Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice) (1995)

— Все юные леди чудесно воспитаны. Они поют, танцуют, рисуют. Разговаривают по-французски, по-немецки. Расписывают ширмы, прям всё умеют.

— Как по мне, так тут не найдешь и шести чудесно воспитанных леди.

— Бесспорно. нельзя считать чудесно воспитанной леди, если в её манере сдерживаться, ходить, в звуках её голоса, в её речи, в выражении лица нет изюминки.

— Ко всему этому она должна добавить нечто поважнее – развивая свой ум чтением.

— Теперь меня не удивляет, что вы не знаете шесть чудесно воспитанных леди, мистер Дарси. Я не могу поверить, что вы знаете хотя-бы одну.

Другие цитаты по теме

— Правда? Человек без недостатков?

— Таких людей не бывает. Но я всегда стремился избавится от недостатков, из-за которых даже умные люди кажутся смешными.

— Такие как гордыня или гордость?

— Гордыня действительно недостаток. Но гордость... Когда речь идет про невероятный ум, гордость никогда не выйдет за определенные границы. У меня достаточно недостатков, мисс Беннет, но надеюсь, что они не связаны с умом. А за свой характер, я не могу ручаться. Меня можно назвать злопамятным. Если я теряю благосклонность к кому-то, то навсегда.

— Это серьезный недостаток. Но я не могу с него смеяться.

— Думаю, каждый тип характера тяготеет к своим погрешностям.

— Ваш недостаток — склонность всех ненавидеть.

— А ваш – намеренно не понимать.

— Это не мой стиль – напрашиваться в незнакомое общество.

— Спросим его: почему? Почему умный и образованный человек не хочет напрашиваться в незнакомое общество?

— Я... Я лишен свойственного кое-кому таланта легко общаться с незнакомыми людьми.

— Я не играю на этом инструменте так, как хотела бы, но мне всегда казалось, что это моя вина. Потому что я уделяла мало внимания обучению.

— Это вполне справедливо. Вы иррационально распределяли свое время. А те, кто имеют честь слушать вашу игру, не думают про ошибки. Мы с вами не играем для посторонних.

— Ваша слабость — это готовность ненавидеть людей.

— А ваша — намеренно их не понимать.

— Мисс Элизабет Беннет, позвольте мне убедить вас унаследовать моему примеру и пройтись по комнате. Это очень освежает. [Элизабет встает и проходит по комнате вместе с Кэролайн Бингли] Мистер Дарси, присоединитесь к нам?

— Я всё испорчу.

— Что это значит, сэр? Что он хотел сказать?

[Элизабет]— Думаю, лучше не спрашивать.

— Нет, мы требуем, чтобы вы объяснили, сэр.

— Ваши фигуры лучше всего видно во время ходьбы. И мне удобнее любоваться ими отсюда.

— Ужас, какой дерзкий ответ!

— Какого хрена ты тут делаешь? Совсем оборзел?

— Этому юноше тоже требуется ложечка в жопе?

— Нет, он исключение. Пошли.

— Ерунда, мы не допили.

— Когда ты тачку спёр, Дин сказал, ты сам нарвался, ему пофиг, что болтает твоя мать.

— Послушайте, молодые люди. У меня был тяжёлый день. Так что, какие бы ни были у вас претензии к Эггси, а я уверен, что они серьёзные, было бы очень мило с вашей стороны, дать мне спокойно допить эту славную пинту Гиннеса.

— Дедуля, ковыляй отсюда подобру поздорову.

— Он не шутит. Лучше уходите.

— Простите...

— Если нужен мальчишка потрахаться, так они на Смит-стрит шарятся.

— Манеры — лицо мужчины. Вы, кажется, не поняли. Тогда, придётся объяснить.

Я держалась скромно, тактично, разумно, не выставляя себя на первый план, оделась сверхаккуратно и неброско – словом, истинный идеал супруги преподавателя и члена совета колледжа. Ровно до того момента, как подали чай.

Вспомнив об этом, я повернула руку ладонью вверх и посмотрела на длинный волдырь, пересекающий основания четырех пальцев. В конце концов, это же не моя вина, что мистер Бейнбридж, вдовец, пользовался дешевым жестяным чайником для заварки вместо фарфорового или фаянсового. И не моя вина, что он любезно попросил меня разлить чай. и тем более не моя вина, что матерчатая прихватка оказалась с дырой и раскаленная ручка чайника вступила в непосредственный контакт с рукой.

Нет, решила я. бросить чайник – совершенно естественная реакция. Чайник упал на колени мистеру Бейнбриджу – это просто несчастная случайность: куда-то же я должна была его бросить. Беда лишь в том, что я выкрикнула: «Чертов затраханный чайник!» – да и еще таким голосом, от которого мистер Бейнбридж, в свою очередь, испустил громкое восклицание, а мой Фрэнк кинул на меня уничтожающий взгляд поверх блюда с пшеничными лепешками.

Я рождена и воспитана леди, и останусь ею, даже если придется скоблить пол и мыть тарелки.

— Любопытно, а кто первым обнаружил, что поэзия убивает любовь?

— Я думал, поэзия любовь питает.

— Прочную, страстную любовь, вероятно. Но легкой привязанности хватит одного плохого сонета для того, чтобы умереть.

— А что, по-вашему, может ее укрепить?

— Танцы. Даже пусть оба партнера почти невыносимы.

Непорочность и приличия — забытые традиционные ценности. На них основано обучение в Академии. Важнейшие качества, которые ценятся в девушках, а не в юношах. Их постоянно прививают нам и выставляют нас, как товар с меткой «Благородные девы, не знавшие забот», который затем приобретают мужчины, ищущие красивую мебель под названием «Хорошая жена и мать», ради формальности, имя которой — брак. Учащиеся этой школы всего лишь ингредиенты, которые перерабатывают и превращают в произведение искусства, известное как «Леди».