непонимание

Когда что-то неясно, лучше просто спросить.

— Учитель, я ведь говорил это прежде. Я вижу, что с ними вам гораздо лучше, чем со мной.

Поначалу Шэнь Цинцю никак не мог взять в толк, каких это «их» имеет в виду его ученик. Ло Бинхэ принялся мерить пещеру шагами, расхаживая взад-вперед рядом с Синьмо.

— Всякий раз, когда я молил учителя уйти со мной, он не соглашался, — горько усмехнулся он, словно бы потешаясь над самим собой. — А если и соглашался, то лишь под принуждением — а значит, против воли. Но когда они просят вас остаться, то вы соглашаетесь без малейших колебаний. — Бросив потерянный взгляд на Шэнь Цинцю, он продолжил: — Учитель, вы так редко улыбаетесь — а ведь я так люблю вашу улыбку. И всякий раз, когда вы улыбались, вы были с ними. Мне… — он перешел на шёпот, — …очень, очень больно.

Тут-то до Шэнь Цинцю наконец дошло, что под «ними» его ученик имел в виду весь хребет Цанцюн.

Здесь судили обо всем — о делах и о людях. Насмехались над веком, что освобождало от труда понимать его.

Одарённым людям никогда не понять, насколько им повезло родиться с идеальной причудой для того, чтобы осуществить свои мечты.

– ... Несколько минут назад я себя скверно почувствовал, но, сам не понимаю зачем, заставлял себя говорить.

– Ну хоть чего-то ты не понимаешь!

— Что это за нафиг?... Ты кто такой?!

— А ты кто?

— А она кто?

— А вы кто такие, а?!

— Так, что за чертовщина... /оказывается сбит упавшей сверху Бетани/

— Ой, мамочки! Нет! Я за такое в суд подам!

— Слезь с меня...

— А что у меня с голосом?!

— Слезь, ты меня раздавишь...

— А где это я?

— Отцепись!... Что случилось?! Что со мной? А где всё моё остальное... И что на спине? Что там?

— Господи... Фридж?

— Я-то Фридж, а ты кто?

— Я Спенсер.

— Что? Что ещё за конь ты в пальто?! А?

— Кажется... мы в игре.

— Что, прости?

— Что ты такое говоришь?

— Нас как-то... Не знаю, как!... но... как бы... засосало в игру. И мы стали нашими аватарами. Я — это Спенсер. Но здесь я стал доктором Смолдером Брэйвстоуном.

— /минута осознания/ То есть ты — это Спенсер?

— Да! Да, да! Да, я он. Да, Фридж, я Спенсер, а ты, ты — «лось» Финбар! У тебя на жилете написано. А ты... Марта?

— Да.

— Ты — Руби Раундхаус. А Бетани... ты... профессор Шелли Оберон.

— ...

— А «Шелли» — это сокращённо от «Шелдон».

— Я вас не понимаю.

— Боже мой...

— Вот.

— Угу, мужской вариант. А покрутитесь-ка...

— А не покрутить кулаком у вашего носа?

— О чём вы?

— Элементарная угроза!

— А, вы будете делать вот так?

— Нет, врежу по носу.

— Так бы и выразились... Что за капризы, вы как ребёнок!

Напряжение и непонимание в отношениях с сыном неизбежны. Потому что он мужчина, а мама — женщина. Поэтому ждите и готовьтесь!

Он работает на президента. Это их работа – говорить, что то, чего они не понимают, опасно.