Шерлок (Sherlock)

Падение — это как полет. Разве что с более ожидаемым концом.

(Падение подобно полету, только несколько ближе конечная цель.)

Жил когда-то богатый купец.

Однажды на большом рынке в Багдаде он увидел незнакомку, которая с удивлением посмотрела на него. И понял он, что незнакомка — это Смерть.

Бледный и дрожащий купец бежал с рынка и отправился в дальний путь — к городу Самарра. Он был уверен, что уж там-то смерть не отыщет его. Когда же, наконец, купец достиг Самарры, он увидел, что его поджидает зловещая фигура — Смерть.

— Что же, ладно, — сказал купец. — Сдаюсь. Я твой. Но ответь мне, почему ты была так удивлена, когда увидела меня утром в Багдаде?

— Потому что знала, — ответила Смерть. — Что у нас с тобой сегодня вечером свидание в Самарре.

— Ммм, нет. От них мы избавимся.

— Мы?

— Они его старят. С ним я тоже буду казаться старше, чем я есть.

— В общем, улыбку в сторону невесты, улыбку в сторону жениха, потом кольца.

— Нет!

— И свадебная упаковка.

— Нет!

— Придётся, мой юный друг.

— Почему?

— Взрослые любят условности.

— Почему?

— Не знаю, спрошу.

Шерлок Холмс — великий человек. И я думаю, что однажды при великом везении он станет и понятным.

Как всегда, Ватсон, ты смотришь, но не наблюдаешь, потому для тебя мир покрыт тайной, а для меня прост и понятен. Жёсткая логика против романтических причуд. Любое действие влечёт за собой последствие. В последний раз объясняю: если хочешь держать погремушку, не бросай её на пол.

— Считай этот звонок... моей запиской. Люди ведь так поступают. Оставляют записку.

— Когда оставляют записку?

— Прощай, Джон.

— Мэри, тебе нельзя со мной! Ты беременна!

— Тебе тоже, я беременна.

— Если вам покажется, что я веду себя напыщенно, заносчиво, слишком самоуверенно...

— Да?

— Скажите мне одно слово: «Норбери». Хорошо?

— «Норбери»?

— Именно. Я буду признателен.

— Чудо, да?

— Я думал, тебя такие вещи не интересуют...

— Это не мешает воздавать им должное.