Правда редко бывает чистой и никогда простой.
Майкрофт Холмс
— Ему плевать. Он теперь презирает её. Даже не называет её по имени. Просто «эта женщина».
— Это отвращение или восхищение? Так называют даму, которая небезразлична.
— Ты прекратил расследование стрельбы в её доме?
— Увы, мы не можем ничего делать, пока у неё фотографии. У нас связаны руки!
— Ей бы понравились твои слова.
— Помнишь «Свидание в Самарре»?
— Прости?
— Про купца, который не смог обогнать Смерть. В детстве ты терпеть не мог эту историю. Как и саму идею предопределённости.
— Не уверен, что это изменилось.
— Помню, ты написал свою версию, «Свидание в Суматре». Купец отправился в другой город, и всё кончилось хорошо.
— Пока, Майкрофт.
— А затем он почему-то стал пиратом.
Андерсон и ещё кое-кто из твоего фан-клуба. Будь вежлив. Они надёжны и безотказны, даже изъявили желание обыскать свалку токсичных отходов, которую ты называешь квартирой.
— Невероятно, гляжу и не могу поверить, он снова сидит в своем кресле. Разве не чудо, мистер Холмс?!
— Я едва сдерживаю эмоции.
— Тебе это удается.
— Сулеймани — албанский боевой отряд, профессионально обученный киллер, проживающий менее чем в шести метрах от вашей парадной двери.
— Это прекрасное место. Недалеко от метро.
— Вообще-то четверо лучших международных киллеров разместились на расстоянии плевка от вашей квартиры. Не хочешь со мной чем-нибудь поделиться?
— Я переезжаю?
— Я ближе всех к тому типу друга, которого Шерлок Холмс способен иметь.
— То есть?
— Его враг.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- следующая ›
- последняя »