Майкрофт Холмс

— Это говорят чувства?

— Это говорю я.

— В последнее время разницу заметить трудно.

— И это всё? Просто уходите?

— Не волнуйтесь. Для людей, которым некуда бежать, напуганных, отчаявшихся... есть одно местечко.

— Что за местечко?

— Дом 221В по Бейкер-стрит.

— Речь о деле государственной важности! Не будь ребёнком.

— Сойди с простыни!

— Не то что?

— Я уйду без неё.

— Не возражаю.

— Не знал, что ты говоришь по-сербски.

— Выучил. Простой язык. Славянские корни, много заимствований из турецкого и немецкого. Хватило пары часов.

— Теряешь форму.

— Возраст, брат мой. Все мы стареем.

— Не знал, что ты говоришь по-сербски.

— Выучил. Простой язык. Славянские корни, много заимствований из турецкого и немецкого. Хватило пары часов.

— Теряешь форму.

— Возраст, брат мой. Все мы стареем.

— Доктор Ватсон, почему он так поступает со мной? Безумие какое-то.

— Да, но кто-то убедил его, что вы не скажете правду, пока не описаетесь от страха.

— Кто-то?

— Ну, может быть — я.

— Ну как твоё изгнание, братец?

— Я отсутствую всего четыре минуты.

— Я надеюсь, ты усвоил урок?

— Держи меня в курсе.

— Чего?

— Не имею понятия.

— Сравнивать было не с кем, пока родители не отдали нас в школу.

— Это была ошибка.

— Страшная! Интересно, о чём они думали?

— Возможно о том, что нам нужны друзья.

— О да, как выяснилось, тебе не чужд этот вид отношений.

— А тебя он не привлекал? Никогда?

— Если даже ты кажешься мне туповатым, представь, каково мне с остальными, Шерлок. Я живу в мире аквариумных рыбок.

— Да, но меня не было два года...

— И что?

— Ну, не знаю. Я подумал, может ты себе... рыбку завел?

— Ты должен найти эти планы, Шерлок. Не вынуждай меня приказывать.

— Хотелось бы услышать.