Андерсон и ещё кое-кто из твоего фан-клуба. Будь вежлив. Они надёжны и безотказны, даже изъявили желание обыскать свалку токсичных отходов, которую ты называешь квартирой.
— Вы не особенно боитесь.
— Вы не особо пугаете.
Андерсон и ещё кое-кто из твоего фан-клуба. Будь вежлив. Они надёжны и безотказны, даже изъявили желание обыскать свалку токсичных отходов, которую ты называешь квартирой.
Ты хоть представляешь, Шерлок, какое это страшное испытание? Непрерывно пребывать среди этих людей, выслушивать... их болтовню.
— Мы в Букенгемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок! Будь добр, надень брюки.
— Зачем?...
— Вы хоть иногда можете вести себя как взрослые люди?
— Я веду блог в интернете, а он забыл надеть брюки. Я не стал бы очень надеяться.
— Невероятно, гляжу и не могу поверить, он снова сидит в своем кресле. Разве не чудо, мистер Холмс?!
— Я едва сдерживаю эмоции.
— Тебе это удается.
— Займёмся дедукцией. Клиент оставил [шапку], пока меня не было. Что скажешь?
— У меня работа.
— О, ну же, вспомним юность.
— Я всегда побеждал.
— Тем больше соблазн.
— Что соблазнительного в шапке нервного, сентиментального раба своих привычек с дурным запахом изо рта? Чёрт, купил.
— В этом здании находится под надзором узница, чьи интеллектуальные способности иногда используются британским правительством.
— Умножает и делит в столбик большие числа, типа того?
— Она предсказала точные даты трех последних терактов на британской земле, проведя час в Твиттере, типа вот этого.