Пираты Карибского моря: Проклятие Чёрной жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Будить доброго человека, когда он спит — к беде.

— Я знаю, как сгладить примету. Этот тип, что разбудил спящего, угостит его выпивкой. А тип, что спал, выслушает мыслишки того, кто прервал его сон.

— Да, это всё сгладит.

7.00

Другие цитаты по теме

— Я слышал, капитан Барбосса не терпит дураков и не заключает с ними уговоры.

— Значит, то, что я не дурак очень кстати.

— Мистер Гиббс, а вы не в курсе, куда это уплывает мой корабль?

— Корабль? Мы на корабле... Джек! Корабля нет!

— Да неужели?!

— Двух черепах заарканил?

— Да, двух морских черепах.

— А где верёвку взял?

— Сплёл из шерсти... со спины.

— Отплывем подальше от острова и выйдем в открытое море.

— Да, отплывем. Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье.

— Но одно с другим не вяжется, кэп.

— Я верю, что вы свяжете, при вашем-то таланте.

— Где Элизабет?

— В безопасном месте, как я и обещал. Она собирается выйти замуж за Норрингтона, как обещала. Ты умрешь за нее, как обещал. Мы, мужчины, держим свое слово... А Элизабет, как женщине, это ни к чему.

— Сойти в порту, как только ты назовёшь нужное нам имя. Поверить, что ты не солгал, и смотреть, как ты забираешь мой корабль.

— Нет. Условие такое. Ты сойдёшь в порту, не зная этого имени. Я отплыву на моём корабле и крикну тебе имя издали. Смекаешь?

— Пират или нет, но он спас мне жизнь.

— Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все его злодеяния!

— Но достаточно, чтобы казнить.

— Сохранять спокойствие. Мы захватили это судно.

— Да, ни с места.

— Вдвоём с ним не управиться. Даже из гавани не выйти.

— Сынок. Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?