Капитан Джек Воробей

— Знавал я одного испанца. Звали его по-испански...

— Эль-Матадор дель Мар. Морской мясник.

— Этот? Нет, нет. Этот, по части, мёртв. Очень-очень мёртв. Сгинул с кораблём.

— Рискну дать совет: Окучивая брюнетку, не вздумай охмурять её сестру. Но... если соблазн уж слишком велик, прикончи их братца. Смекаешь?

— Нет, не смекаю...

— Дурачок, что-ли? Да, кстати, эта крупица мудрости тянет на целых пять монет!

— Я не стану платить за это!

— Только женщине такого не ляпни!

Эй! Нет, нет... больше дров! Большой костёр! Большой костёр!! Я ведь вождь, так что БОЛЬШОЙ костёр!

— Пронзи сердце! Стань бессмертным капитаном «Летучего Голландца»! Однако, если ты в трюме, кто же пронзит сердце?

— Похоже с бессмертием неувязочка вышла...

— Тысяча чертей! Как ты оттуда спасся?

— Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. Я — капитан Джек Воробей.

– И что дальше, Джек Воробей? Мы, двое бессмертных, так и станем рубиться, пока не настанет судный день?

– Да, если ты не сдашься.

— Какой кодекс вспомнит Гиббс в случае напасти?

— Пиратский. «За теми, кто отстал, не возвращаться».

— Геройство у вас не в чести.