Придет день, король, и ты поймешь, чего стоят те, кто тебя окружает.
Мерлин (Merlin)
— Ты что, не любишь охоту?
— Что это за спорт, когда у одной стороны собаки и арбалеты, а у другой — ничего?
— Судьба Мордреда сплетена с судьбой Артура, как плющ с побегом.
— Боюсь, что он опасен.
— Для этого есть причины.
— Неужели я бессилен?
— Порой, чтобы спасти побег — надо срезать плющ.
— Ты молод. Твой дар, твоя судьба слишком ценны, чтобы ими жертвовать.
— Моя судьба? Это моя мама. Моя сила ничего не значит, если я не могу спасти ее. Ты меня многому научил. Научил тому, кто я есть, научил применять мои навыки, научил меня, что магию нужно использовать только для великих дел. Но самое главное, ты всегда меня учил... поступать правильно.
— Ты кто?
— Ваш новый слуга, сир. Я отполировал доспехи, наточил меч, постирал одежду, сегодня прохладно, а теперь, если позволите, я подам завтрак.
— Как твое имя?
— Джордж, сир. К вашим услугам.
— Джордж, послушай, все это очень впечатляет, очень, но у меня уже есть слуга. Да, он немного неряшлив и манеры у него ужасные, а большую часть времени он проводит в таверне, но он мой слуга, и если честно — я этим доволен.
— А почему ты мне не грубишь, как обычно?
— А ты, прямо таки нарываешься, да?
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Стрела не смогла пробить кольчугу, ты упал и потерял сознание.
— Ясно, обычно я такого не говорю, но ты проявил себя молодцом. Ты слышал, что я говорю? Ну хорошо, возможно, я тебя даже награжу. Чего ты хочешь?
— Тишины и покоя!
— Ты взял мои сосиски!
— Чтобы держать вас в форме.
— Ты намекаешь, что я толстый?
— Нет. Пока нет.
— Я не толстый!
— Вот видишь, это работает!
— Ты не Бог, Мерлин. Ты определил его путь: сегодня это принесло ему триумф, но неизвестно, каково будет его будущее...
— Да, не знаю, что было написано в твоем приглашении, но в моем было сказано, что это праздник.
— Намек понял.
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- …
- следующая ›
- последняя »