Уильям Шекспир

... прошу не торопить.

Тот падает, кто мчится во всю прыть.

О дух, скрытый в вине, ты оттого зовешься «спиртиус», что ты сам дьявол!

Кент:

Эй, кто тут, кроме бури?

Дворянин:

Тот, чья душа, как буря, неспокойна.

Природа слабодушна и рыдает,

Но разум тверд, и разум побеждает.

Все жители вокруг, вплоть до Филипп,

Нам подчиняются по принужденью,

Раздражены поборами и данью,

И неприятель, проходя средь них,

Свои ряды пополнить ими может.

Настаивает автор, что никто

Не господин своих сокровищ, в чём бы

Они не состояли, если он

Их разделить с другими не захочет;

И даже сам не знает ничего

Правдивого о них, пока не слышит

Чужой хвалы, что отражает звук,

Подобно своду, или, точно сталь,

Свет солнца и тепло его вбирает

И отдаёт.

Антонио:

Он своей болтовней способен творить чудеса.

Себастьян:

Поднимать из праха дома и крепостные стены.

Антонио:

Какое еще несбыточное дело окажется для него легче легкого?

Себастьян:

Наверно, он положит этот остров себе в карман и отвезет сыну в подарок вместо яблока.

Антонио:

А зернышки посеет в море, и из них вырастет целая куча островов.

В моих глазах ты видел вечность... Блаженством был изгиб бровей.

Если нас уколоть — разве у нас не идет кровь?

Если нас пощекотать — разве мы не смеемся?

Если нас отравить — разве мы не умираем?

А если нас оскорбляют — разве мы не должны мстить?