Би-2 — Радиовьетнам

Другие цитаты по теме

— Встречи и расставания, расставания и встречи – это же жизнь!

— Если это жизнь, то, что тогда смерть?

Та встреча не чета простой удаче,

Была любовь, и было все иначе!

Не помнят слов, не видят снов,

Переросли своих отцов.

И, кажется, рука бойцов

Колоть устала.

Позор и слава в их крови,

Хватает смерти и любви,

Но сколько волка ни корми,

Ему всё мало.

А дни проходят быстрые,

Уходят сладкие,

Встретимся мы обратно

Во зеленом садике.

По дорожкам каменным

Понесут нас голеньких,

Поставят крестики,

Напишут нолики...

С тобой я готов был бежать на край света,

Но ты изменила сама, ты туда удрала.

Порвалась струна, и теперь моя песенка спета.

И жизни мне нет — вот такие дела.

— Элиза, прежде чем покинуть этот мир, я должна кое-что тебе сказать.

Она взяла меня за руку. Какими же слабыми стали ее пальцы. У меня затряслись плечи. К горлу подступили рыдания.

— Нет, мама! Прошу тебя, не...

— Успокойся, дитя мое, и будь сильной. Будь сильной ради меня. Меня забирают от тебя, и ты должна относиться к этому как к проверке тебя на прочность. Ты должна быть сильной не только ради себя самой, но и ради твоего отца. Мой уход делает его уязвимым перед громкими голосами других членов ордена. Ты, Элиза, должна перекричать их всех и наставить его на третий путь.

— Я не смогу.

— Сможешь. Однажды ты станешь великим магистром и поведешь орден, руководствуясь своими принципами. Принципами, в которые веришь.

— Так это же твои принципы, мама.

Она выпустила мою руку и потянулась, чтобы погладить меня по щеке. Ее глаза утратили былую ясность, но мама улыбалась.

— Эти принципы основаны на сострадании, а тебе, Элиза, сострадания не занимать. Тебе оно присуще в высшей степени. Ты знаешь, как я горжусь тобой. Я и мечтать бы не могла о более удивительной дочери, чем ты. В тебе я вижу все лучшее, что ты унаследовала от меня и отца. Просить о большем было бы грешно. Знай, Элиза: я умираю счастливой. Это ведь такое счастье — узнать тебя. И такая честь — быть свидетельницей рождения твоего величия.

Уж извини, но мы не можем быть уверены в том, что кого-то вновь увидим, а кого-то нет.

Когда срывало башню, спасало ремесло...

It doesn't matter anymore

Where the ways have parted.

But you cannot step twice

Into the same river.

— Я смотрю, он опять спешит на встречу с нами?

— Мы раньше не встречались?