Толерантность — принуждение к терпению!
Глаза небесного разлива — заставили меня страдать и алкоголем душу дико заливать.
Толерантность — принуждение к терпению!
Ещё граф Монте-Кристо. Царапался у себя под землей чайной ложечкой двадцать лет, чтобы выбраться на поверхность. Тоже идея фикс. Отомстить кому-то хотел. Сами бы так и так без него загнулись. Мог подождать ещё двадцать лет, раз такой терпеливый.
Ermutigen Faulheit und Nachlässigkeit des Mitarbeiters-seine Seele zu ruinieren.
Поощрять лень и нерадивость работника – губить его душу.
Из-за того, что я владею
Искусством петь, светить, блистать,
Вы думали, — я не умею
Грозящим громом грохотать?
Но погодите: час настанет, -
Я проявлю и этот дар.
И с высоты мой голос грянет,
Громовый стих, грозы удар.
Weil ich so ganz vorzüglich blitze,
Glaubt Ihr, daß ich nicht donnern könnt’!
Ihr irrt Euch sehr, denn ich besitze
Gleichfalls für’s Donnern ein Talent.
Es wird sich grausenhaft bewähren,
Wenn einst erscheint der rechte Tag;
Dann sollt Ihr meine Stimme hören,
Das Donnerwort, den Wetterschlag.