Татьяна Кошкина. Трудности перевода

Другие цитаты по теме

— Как порядочный мужчина, между вашим орущим лицом и молчаливо прекрасной грудью я выбрал последнее, — без чувства смущения заявил новоявленный работодатель.

— Как порядочный кобель! — схватила сумку и направилась к выходу.

Дыхание губы в губы — куда же ближе? Один миллиметр и война закончится или разгорится с новой силой.

Как жаль, что можно вернуть ему кольцо, но нельзя вернуть сердце.

Он запрет её у себя дома, спрячет, увезет и никому не отдаст. В крайнем случае женится!

Всем в жизни положена порция любви, просто её десерт задержался в пути.

Ненавижу розы, мужчины пускают ими пыль в глаза.

Она в полной мере осознавала, если в его сердце что-то и может ожить, то только от просрочки продукта.

Шилов О. М. «Два слова о колючках»

«Ежику!

Мои руки оказались на твоей заднице раньше, чем я подарил цветы и сводил тебя в ресторан. Начинаю программу по компенсации.

Охотник.

P.S. Цветок такой же колючий, как ты.

P.P.S. Даже не пытайся его заморить. Он живучий, как сволочь”.

— Замуж надо выходить только по любви. Так во всех книжках написано.

— Хм... По любви? А это как?

— Это самое прекрасное чувство на свете. Это когда сердце сильно-сильно бьётся, и то в жар бросает, то в холод, и дыхание прерывается.

— Это грипп... Или ОРЗ...

Я бы убежал от неё, но вот беда — я люблю её, а ещё у меня нету ног...