— Я лучше умру от голода, чем буду просить у соседей. Как же репутация королевства? У тебя что, нет гордости?
— Я не думаю о гордости, когда голодают люди.
— Я лучше умру от голода, чем буду просить у соседей. Как же репутация королевства? У тебя что, нет гордости?
— Я не думаю о гордости, когда голодают люди.
— Это я должен был драться.
— Нет.
— Но рыцарский кодекс...
— Будь он проклят! Я думал, что ты умрешь, я не мог пойти на такой риск, я очень дорожу тобой. Ты значишь для меня больше, чем ты представляешь, больше, чем все королевство, и, конечно же, больше, чем моя собственная жизнь.
— Я всегда думал...
— Что?
— Что... я разочаровываю тебя...
— Это моя вина, не твоя. Ты мой единственный сын, мне больше никто не нужен.
— Когда ты сам станешь королем, вот тогда ты и поймешь, что такие решения приходится принимать. Королевству грозят темные силы.
— Я знаю, что колдовство — это зло, отец, также, как и несправедливый суд. Да, я буду королем, я еще не знаю каким, но я знаю в каком Камелоте я хочу жить — в нем наказание будет соответствовать преступлению.
— Ты слишком мягок. Помни, они подданные, а не друзья.
— Почему не то и другое?
— Потому что мы управляем людьми, а не наоборот.
— Думаю, вы не правы.
— Прости?
— Я сказал: вы не правы. Без людей нет Камелота — мы такие же слуги для них, как и они для нас.
— Разве служанка может быть королевой?
— Гвиневра мудра и сильна. Я доверяю ей больше, чем кому-либо.
— И это слабость. Ты слишком доверяешь другим. Ты и только ты правишь Камелотом.
— Я предпочту не править вовсе, чем в одиночку.
— Увы, против тебя Артур не устоял.
— Потому что он поддался мне, чтобы не позорить меня.
— Ты знал?
— Я следил за твоими успехами с тех пор, когда ты был мальчишкой. Я, как никто знаю, на что ты способен. И я безгранично признателен. Надеюсь, когда ты станешь королем, у тебя будут свои дети и они тоже окажут тебе такую честь. Наш бой выявил одну приятную вещь — поведение Артура доказало, что он действительно готов стать королем.
— Думаешь риск оправдан? Ты король и нужен Камелоту живым.
— Мне не дано знать будущее, но впервые с того момента, как я стал королем, я знаю, что поступаю верно.
— МЕРЛИН!
— Избавься от него.
— Гаюс, не видел моего никчемного слугу?
— Боюсь, нет.
— Точно?
— Может, он в таверне?
— Таверна, конечно... Ну, он у меня попляшет! [Артур уходит]
— Зачем про таверну-то?
— Сказал первое, что пришло в голову.
— В следующий раз говори второе.
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то... Я не знаю, что это. Я хочу сказать... Это не мудрость. Но да. Это она... Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!
— Я отвлеку дракона, а вы найдите остальных.
— Мерлин, я знал, что ты дурак, но не настолько же.
— Настолько. Не верите? Смотрите!
— Чем ты занят?
— Ничем.
— Я заметил.
— Я не спал, я... я просто нагнулся.
— Искал что-то?
— Да.
— Может мы ищем одно и то же?
— Что?
— Ну, не знаю... Лошадей?!!