— Должно быть, ты Храбрость?
— Нет... я принц Артур из Камелота.
— Должно быть, ты Храбрость?
— Нет... я принц Артур из Камелота.
— Иногда я мечтаю удрать из Камелота.
— Правда? Куда бы ты поехал?
— Не знаю. Туда, где никто не будет знать, кто я такой. Я бы купил землю, стал земледельцем.
— Что-то я не представляю тебя целый день в поле.
— Естественно, я бы взял с собой Мерлина. Он бы делал всю тяжелую работу.
— Ему бы это понравилось.
— Сэр Дэрриан прибыл на турнир.
— Ах да, игрища, где рыцари носятся по полю и тычут друг в друга тупыми мечами.
— Вообще-то, ты не совсем прав.
— Правда? Я видел, как люди вышибают друг из друга дух, а последнего, кто остался на ногах, называют победителем.
— На турнире мы испытываем свою силу и храбрость.
— Ты уверен, что мы говорим об одном и том же?
— Я и не думал, что ты поймешь, ты же не рыцарь.
— Если это означает, что мне не дадут по голове, то я очень рад.
— Итак, ваша мачеха тролль.
— Если скажешь: «Я же говорил...»
— Я и не собирался. Но, если бы вы послушали меня...
— А где мои цветы?
— Ваши цветы?
— Слышал, Моргана вчера получила цветы. Я думал, ты отнес цветы во все комнаты. Или только она получает знаки твоего внимания?
— Да. То есть, нет. Что?.. Это никакие не знаки внимания...
— Ну не дурак? Отказаться от всего, ради предавшей меня, еще и в изгнании!
— Вы увидитесь. Это храбрый поступок, я в тебя верил.
— С чего такая уверенность?
— Ну, ты же Артур — благородный король.
— Который останется в холостяках. Зачем любить кого-то, если ее нет рядом?
— Гвен отыщется. Вы найдете друг друга.
— Прости, я думал, что сумею изменить предсказание. Я надеялся, что успею...
— О чем ты говоришь?
— Это я разбил саксов, убил дракона. Я знал, что остановить нужно было именно Мордреда.
— Тот, кто победил их, был волшебником.
— Это был я. Я волшебник, во мне магия. Я использовал ее для тебя.