Гамильтон (Hamilton)

[Бёрр]

Умники, сбавьте тон.

Не нарывайтесь на неприятности, и ваши шансы удвоятся.

Я с вами, но ситуация чревата последствиями,

Необходимо запомнить накрепко:

Будешь болтать – тебя тут же пристрелят.

[Гамильтон]

Бёрр, взгляни, кто с нами:

Мистер Лафайетт – крепкий как Ланселот.

Твои брюки выглядят сногсшибательно

Лоренс, ты мне очень нравишься.

Давайте подготовим заговор

Чернее, чем котелок, над которым смеялся горшок…

Какова вероятность того, что боги соберут нас в одном месте?

Плевать на общественное мнение,

нравится вам это или нет,

Горстка революционеров, сторонников отмены рабства,

Дайте мне должность, покажите, где патроны.

О, я говорю слишком громко?

Иногда я слишком увлекаюсь и много болтаю,

У меня никогда не было такого круга друзей,

Обещаю, вы будете гордиться мной.

[Гамильтон]

Я думал о смерти так часто,

Что она больше похожа на воспоминание.

Когда она доберется до меня?

Когда я буду спать? Когда она будет в семи футах от меня?

Если я увижу ее приближение,

Смогу я избежать ее или покорюсь ей?

Она похожа на ритм без музыки?

Видите ли, я никогда не думал, что проживу больше двадцати лет,

Там, где я вырос, некоторые живут вдвое меньше.

Спросите кого угодно, почему мы прожигаем жизнь, смеемся,

Тянемся к фляжке –

Мы заставим это мгновение продлиться,

И этого достаточно.

Забудьте!

Это не момент, это движение.

Где все голодающие братья, которые хотят что-то доказать?

Враги выступают против нас, наша позиция честна.

Мы пойдем, как Моисей, требуя нашу Землю Обетованную.

И если мы добьемся независимости,

Станет ли это гарантией свободы наших потомков?

Или пролитая нами кровь начнет бесконечный

Круговорот мести и смерти, за который никто не будет в ответе?

Я знаю, что уличные драки – это захватывающе,

Но, Господи, между кровопролитием и борьбой

Я читал и писал.

Нужно разобраться с нашим финансовым положением.

Мы – народ Штатов? Каково состояние народа?

Терпеливое ожидание для меня в прошлом!

Я с жаром разобью в дребезги все расчеты,

Каждый поступок – акт творения,

Я смеюсь в лицо потерям и горестям,

Впервые в жизни я думаю о завтрашнем дне.

[Гамильтон]

Я не собираюсь упускать свой шанс,

Я не собираюсь упускать свой шанс!

Эй, я весь в свою страну:

Молодой, воинственный и голодный.

И я не собираюсь упускать свой шанс!

Я выучился в Королевском университете,

Мне, вероятно, не стоит хвастаться, но, черт возьми, я удивителен.

Беда в том, что у меня есть ум, но он нуждается в шлифовке.

Я должен кричать, чтобы меня услышали,

В каждом моем слове заключено знание.

Я неограненный алмаз, блестящий уголек,

Пытаюсь достичь своей цели. Мое красноречие бесспорно,

Мне только девятнадцать, но мои взгляды гораздо более зрелые.

На Нью-Йоркских улицах становится прохладнее,

Я отталкиваю в сторону каждую обузу, каждую помеху.

Я научился справляться.

У меня нет оружия, чтобы им размахивать.

Я брожу по этим улицам, умирая от голода,

Я намерен разжечь пламя из этой искры,

Но, черт возьми, темнеет,

Tак позвольте мне произнести мое имя по буквам,

Я –

[Гамильтон, Лафайетт, Маллиган, Лоренс]

А-Л-Е-К-С-А-Н-Д-Р

[Hamilton]

I am not throwing away my shot

I am not throwing away my shot

Hey yo, I'm just like my country

I'm young, scrappy, and hungry

And I'm not throwing away my shot

I'mma get scholarship to King's College

I probably shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish

The problem is I got a lot of brains, but no polish

I gotta holler just to be heard

With every word I drop knowledge

I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal

Tryin' to reach my goal, my power of speech: unimpeachable

Only nineteen, but my mind is older

These New York City streets getting colder, I shoulder

Ev'ry burden, ev'ry disadvantage

I have learned to manage.

I don't have a gun to brandish

I walk these streets famished

The plan is to fan this spark into a flame

But damn, it's getting dark,

So let me spell out my name

I am the —

[Hamilton, Lafayette, Mulligan, Laurens]

A-L, E-X, A-N, D-E-R

Каким образом внебрачный ребенок, сирота,

Сын шлюхи и шотландца,

По воле судьбы попавший

В самые забытые места Карибских островов,

В нищету и грязь,

Вырос и стал героем и ученым?

[Бёрр] Я могу угостить вас выпивкой?

[Гамильтон] Это было бы здорово.

[Бёрр] Раз уж мы заговорили, позвольте мне дать вам бесплатный совет:

Говорите меньше.

[Гамильтон] Что?

[Бёрр] Улыбайтесь чаще.

[Гамильтон] Ха!

[Бёрр] Не давайте кому-либо знать, против чего или за что вы выступаете.

[Гамильтон] Вы, должно быть, шутите.

[Бёрр] Вы хотите добиться успеха?

[Гамильтон] Да.

[Бёрр] Глупцы, которые много болтают, плохо заканчивают.

[Бёрр]

Итак, о нем пошла молва, о нем говорили:

«Этот парень ненормальный».

На собранные средства его отправили на материк.

«Получи образование, но не забывай, откуда ты вышел,

И твое имя станет известно всему миру.

Как тебя зовут, парень?»

[Гамильтон]

Александр Гамильтон,

Меня зовут Александр Гамильтон.

Я не сделал еще миллион вещей,

Но дайте срок, дайте срок…

[Гамильтон]

Мне хотелось сделать то же, что сделали вы:

Закончить обучение за два года, а потом присоединиться к революции.

Он смотрел на меня как на глупого, но я не глупый.

Так как вам удалось сделать это?

Как вы закончили обучение так быстро?

[Бёрр]

Это было предсмертное желание моих родителей —

Перед тем, как они покинули этот мир.

[Гамильтон]

Вы сирота. Конечно же! Я тоже сирота.

Господи, хотел бы я, чтобы началась война.

Тогда мы сможем доказать, что достойны большего,

Чем кто-либо ожидал…

[Гамильтон]

Прошу прощения. Вы – Аарон Бёрр, сэр?

[Бёрр]

В зависимости от того, кто меня спрашивает.

[Гамильтон]

О да, конечно, сэр.

Я Александр Гамильтон, и я к вашим услугам, сэр.

Я искал вас.

[Бёрр]

Я уже начинаю нервничать.

[Гамильтон]

Сэр…

[Гамильтон]

Я услышал ваше имя в Принстоне.

Я добивался прохождения ускоренных курсов обучения, когда мою заявку отклонил один из ваших людей.

Я ударил его. Это было какое-то помутнение, сэр.

Он занимается финансами…

[Бёрр]

Вы ударили казначея?

[Гамильтон]

Да!

[Лоренс]

Наш выход! Наш выход! Йоу!

Я – Джон Лоренс,

Я выпил две пинты Sam Adams и уже заканчиваю третью!

Эти красномундирники не хотят выпить со мной,

Поэтому я буду громить этих фараонов, пока не добьюсь свободы.

[Лафайетт]

Да-да, мой друг, меня зовут Лафайетт!

Ланселот в кругу революционеров!

Я пришел издалека, чтобы просто сказать «Добрый вечер»!

Скажите монарху: «Пошел вон!» Кто здесь лучший?

Это я!

[Маллиган]

Брра, бррааа! Я – Геркулес Маллиган,

Здесь перед вами, прошу любить и жаловать.

Да, я слышу, как мамаши восклицают: «Что-что?»

Лучше заприте ваших дочерей и лошадей,

Так трудно переспать с той, на которой надето четыре корсета…

[Лоренс]

Довольно о сексе, налей мне еще кружку, сынок!

Давайте еще раз выпьем…

[Лоренс/Лафайетт/Маллиган]

За революцию!

[Laurens]

Show time! Show time! Yo!

I’m John Laurens in the place to be!

Two pints o’ Sam Adams, but I’m workin’ on three, uh!

Those redcoats don’t want it with me!

Cuz I will pop chick-a pop these cops till I’m free!

[Lafayette]

Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!

The Lancelot of the revolutionary set!

I came from afar just to say «Bonsoir!»

Tell the King «Casse toi!» Who’s the best?

C’est moi!

[Mulligan]

Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan

Up in it, lovin’ it,

Yes I heard ya mother said «Come again?»

Lock up ya daughters and horses, of course

It’s hard to have intercourse over four sets of corsets…

[Laurens]

No more sex, pour me another brew, son!

Let’s raise a couple more…

[Laurens/Lafayette/Mulligan]

To the revolution!