Parmi ces mains, la tienne
Emerge de l’histoire
Et se souvient de moi.
— Вы думаете только о компании, а меня волнует лишь Элизабет.
— Так не порочь ее память, разрушая ее наследие! Она заслуживает лучших стараний от тебя. Если ты любил ее так сильно, как об этом говоришь, тогда ты должен привести себя в порядок!
В наши дни если человек при жизни не соорудит себе мавзолея, так о нем будут помнить только пока колокола звонят да вдова плачет.
Этот день хочется засушить в памяти, как сушат цветы для чая, чтобы потом выпить и насладиться вкусом того, что уже минуло.
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoand moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
— У вас нет о матерях даже воспоминаний. Мне жаль.
— Спасибо, что рассказали эту историю, Лорд Вирен. Мне повезло — мне рассказали много историй. Это все, что у меня есть.
Я знаю, что такое смерть, но говорить о ней не стремлюсь. Раз в год, в День памяти, мы пишем письма тем, кого потеряли. Подписываем, складываем и оставляем на кладбище. Смысла в этом я не вижу. Зачем писать мёртвым? О смерти лучше не думать. Хотя в последнее время смерть всё стучит в мои двери.
— Ты помнишь, кто ты, откуда родом?
— Всегда помню! Я страх! Всегда помню! Я охотник! Всегда помню! Я подлец! Всегда помню! Я ничто!