— Духи скрывают много грехов.
— Как и деньги.
— Карточные игры, шлюхи — все джентльмены порой себе позволяют.
— Не я.
— С каких пор?
— С тех пор, как женился.
I'd a pluck a fair rose for my love
I'd a pluck a red rose blowin'
Love's in my heart, I'm tryin' so to prove
What you heart's knowin'
I'd a pluck a finger on a thorn
I'd a pluck a finger bleedin'
Red is my heart, wounded and forlorn
And your heart needin'
I'd a hold a finger to my tongue
I'd a hold a finger waitin'
My heart is sore, until it joins in song
With your heart matin'
— Ты им нравишься. (...) Ты джентльмен. Ты их не презираешь, а помогаешь им. Даешь еду, работу...
— Женился на тебе.
— Нет, не потому. Они не знают, что думать об этом. Но нравишься им и за это тоже.
Он держится на расстоянии? Наблюдает за работой издалека или трудится с мужичьем, засучив рукава?
— Береги свою свободу, кузен.
— Она в опасности?
— Множество девушек с радостью сменят фамилию на Полдарк.
— Демельза сама из семьи шахтеров. Ее отец работает в Иллагане.
— Может хотите, чтобы он работал с нами?
— Да я лучше себе вилку в глаз воткну.