Полдарк (Poldark)

Женщины. Все созданы разными. Одним сколько ни дай — всё мало. Другие ни за что не опустятся до такого унижения. А третьи, в трудной ситуации, не вешают нос и закатывают рукава.

— Одно плохое дело не перевешивает многих хороших. Всё сбалансировано.

— Ты в это веришь? Не удивлён, что Росс тебя любит.

Очевидно, леди не всегда получает то, к чему лежит душа.

Я всегда с тебя брала пример. Уважала тебя, считала господином задолго до того, как ты стал моим мужем. Необразованной девушке, вроде меня, казалось, что ты не похож на других мужчин. В тебе было какое-то благородство — не по праву рождения, а в характере. Я так гордилась, что такой человек женился на мне. Но теперь обнаружила, что ты намного хуже других мужчин, или за это время пал так низко. Задета не моя гордость, Росс. А моя гордость за тебя.

— Планы старой шахты? Хорошая мысль, сэр.

— Какая?

— Та, которую вы думаете, сэр.

— Я думал, пнуть тебя отсюда до самого Соула.

А разве вся жизнь не риск? И разве рискующий всегда проигрывает?

— Война не бывает простой. Это не в человеческих привычках.

— Ты был на войне. Что побуждает людей вести себя как дикари?

— Отказ видеть в своих собратьях человека. Вместо этого делать их символом того, что они ненавидят. Нет таких жестокостей, на которые они не пойдут.

— Я вам настолько неприятна?

— Неприятны? Если невозможность весь последний год думать о работе, невозможность забыть ваш голос, ваш поворот головы, свет в ваших локонах, желание и одновременно страх услышать, что вы замужем — значит «неприятны»...

— Я подумала, что ты заночуешь в городе.

— У меня есть дом, разве нет? И жена.

— Порой, я об этом забываю...

— Что я здесь живу?

— Что я твоя жена.

— Так я тебе напомню.

— Что тебя оскорбляет, Росс? Что мы, Уорлегганы, осмелились выбраться из нищеты и претендовать на аристократизм?

— Бедность меня не оскорбляет, ровно как и стремление к большему. Но ты ошибаешься, если считаешь, будто жадность и эксплуатация — это признаки джентльмена.