В шумном зале ресторана.
Перестань, какая пристань?
Тут куда ни плюнешь, сука,
Тут же попадешь в артиста.
В шумном зале ресторана.
Перестань, какая пристань?
Тут куда ни плюнешь, сука,
Тут же попадешь в артиста.
Что вы, тётя, мнете тити?
Если выпить Вы хотите,
То берите водки литер.
Это ж Питер, тётя!
Ну, что берёте?
— Он подумал, что мне двадцать с чем-то. Что подмешивают в этом баре?
— Где бы еще взять такого?
Ресторан — это как театр. Наша задача — ослепить, поразить, развлечь вас... ничем не выдав, какая за кулисами творится Хиросима.
Мы легко согласимся, что разделенность на простолюдинов и аристократов — игра воображения.
Ловил я много, ловил я часто, пираний тоже я ловил.
А как-то раз с огромной пастью попался прямо крокодил.
Но только ты — рыба моей мечты!
— Нам не хватало тебя в таверне. Персиваль сломал сэру Брэннису запястье.
— Весело было.
— Сэру Брэннису не особо.
— Где Мерлин?
— Отправился на поиски агремонии. Славное, но робкое растение, его сложно найти, работа на весь день.
— Весь день!?
— Оно бесценно, милорд. Благостно как для печени, так и для селезенки.
— Он в таверне, я угадал?
— Нет, сир.
— Ладно, когда он прочистит печень с селезенкой, передай ему, что через час он должен быть в моих покоях. Трезвый!
— Это ведь от бара зависит…
— От бара! Сказал тоже. Западная терминология, дорогой мой. В Москве баров и ресторанов нет, запомни. Есть тошниловки и рыгаловки.
В высшем обществе принято посещать мероприятия, на которых быть не хочется, и восхищаться явлениями, которые не нравятся – это называется хорошим тоном.