Ты менялась на моих глазах.
Мы не видели так много, и ты мне не верила:
Скурено, стлеяно, что я наделал?
Мы — жизнь на перилах подъездного времени.
Ты менялась на моих глазах.
Мы не видели так много, и ты мне не верила:
Скурено, стлеяно, что я наделал?
Мы — жизнь на перилах подъездного времени.
Когда теряет блеск королевство, наблюдать за этим куда печальнее, чем за крахом второразрядной республики.
Hо даже в час смерти не стану другим, и никто не поставит мне крест.
Я буду свободным, но трижды чужим для пустых и холодных небес.
Я не стану никогда рабом иллюзий.
Пока мы перетягивали каналы с чакрой, я смог разглядеть глубины твоего сердца. Похоже, мой сын здорово тебя заговорил и научил уму-разуму. Думаю, у него это от мамы.
Когда двое встречаются, каждый в чем-то изменяет другого, так что в конце концов перед вами два новых человека.
Для новой жизни надо снова родиться, а перед тем умереть. Родится мужняя женщина — девушка умирает. Родится кметь — отроком меньше.
Скорей печали, нежели венец,
Посредством знанья обретет мудрец.
Недаром с завистью порой глядит он,
Как радостен в неведеньи глупец.
Мир меняется не от наших слов. Переделать мир можно не упреками и похвалами, а только делом. Сделанного, говорят, не воротишь.
Когда умирает кто-то из близких, жалеешь не только его: жалеешь весь прежний свой мир, который без этого человека меняется очень сильно. Мертвый уходит на тот свет, но и живые оказываются в новом мире, где его больше нет, и тоже должны учиться жить по-другому.
Why didst thou promise such a beauteous day,
And make me travel forth without my cloak,
To let base clouds o'ertake me in my way,
Hiding thy brav'ry in their rotten smoke?
'Tis not enough that through the cloud thou break,
To dry the rain on my storm-beaten face,
For no man well of such a salve can speak,
That heals the wound, and cures not the disgrace:
Nor can thy shame give physic to my grief;
Though thou repent, yet I have still the loss:
Th'offender's sorrow lends but weak relief
To him that bears the strong offence's cross.
Ah, but those tears are pearl which thy love sheeds,
And they are rich and ransom all ill deeds.