Джон Рональд Руэл Толкин. Властелин Колец

Гил-Гэлад, эльфов звездный свет,

Был королем прадавних лет,

Меж гор и моря его страна

Была прекрасна и вольна.

Был меч его грозен, копье остро,

И шлем сиял, как в ночи костер,

А в серебряной глади его щита

Отражалась звездная красота.

Но вот однажды ушел он в поход,

Никто не ведал, куда,

И в Мордоре, где Тень живет,

Канула в темень его звезда.

Тем дням уж больше вовек не бывать...

Будут арфисты печальные песни слагать.

0.00

Другие цитаты по теме

Он был рад, что не видит лица убитого. Как звали этого человека, задавался вопросом хоббит, откуда он явился и точно ли сердце его было черно от злобы? Может, его опутали ложью или запугали, чтобы он вместе со всеми послушно отправился на север? Кто знает, может, сам он предпочел бы остаться дома и вести мирную жизнь?

– Ничто не затмит в моих очах красоты эльфийской Владычицы, – сказал он Леголасу, сидевшему с ним в одной лодке. – Отныне я смогу называть прекрасным только то, что исходит от нее. – Он приложил ладонь к груди и воскликнул: – Зачем я только пустился в этот Поход? Скажи, Леголас! Что мог я знать о главной опасности, подстерегавшей меня на пути? Прав был Элронд: нам не дано было предугадать, что нам повстречается. Я боялся тьмы, боялся пытки, и этот страх не остановил меня – а оказалось, что опаснее всего свет и радость. Если бы я о том ведал, я никогда не отважился бы покинуть Ривенделл. Прощание с нею нанесло мне такую рану, что куда там Черному Властелину, даже если бы я прямо сегодня попал к нему в руки!

Я размышляю у огня

О людях давних лет,

О тех, кто жил вокруг меня

И кто придет вослед.

Как невозвратно далеки

Ушедших голоса!

Но вечно слышу их шаги

И вижу их глаза.

Весна и лето миновали и не вернутся уже на землю – разве что как воспоминание.

Уходила Третья Эпоха. Уходили Элронд и Галадриэль, минули дни Колец, и к концу приходит песнь о тех временах.

– Ничто не затмит в моих очах красоты эльфийской Владычицы, – сказал он Леголасу, сидевшему с ним в одной лодке. – Отныне я смогу называть прекрасным только то, что исходит от нее. – Он приложил ладонь к груди и воскликнул: – Зачем я только пустился в этот Поход? Скажи, Леголас! Что мог я знать о главной опасности, подстерегавшей меня на пути? Прав был Элронд: нам не дано было предугадать, что нам повстречается. Я боялся тьмы, боялся пытки, и этот страх не остановил меня – а оказалось, что опаснее всего свет и радость. Если бы я о том ведал, я никогда не отважился бы покинуть Ривенделл. Прощание с нею нанесло мне такую рану, что куда там Черному Властелину, даже если бы я прямо сегодня попал к нему в руки!

... поверь мне, горестно и мучительно видеть любовь, которой из-за тебя суждено остаться безответной.

Я его знаю всю свою коротенькую жизнь и только что проделал с ним вместе очень долгий путь – но это, я скажу, такая книга, которую читаешь сто лет, а потом выходит, что еще и второй страницы не одолел.

When Winter comes, the winter wild that hill and wood shall slay;

When trees shall fall and starless night devour the sunless day;

When wind is in the deadly East, then in the bitter rain

I'll look for thee, and call to thee; I'll come to thee again!

Together we will take the road that leads into the West,

And far away will find a land where both our hearts may rest.

Когда обрушится зима, и землю скроет тень,

И ночь беззвездная убьет короткий серый дeнь,

И лес умрет в туманной мгле — под снегом и дождем,

Найду тебя, приду к тебе, чтоб быть навек вдвоем.

И мы начнем — в руке рука — на Запад долгий путь,

И там, вдали, отыщем край, где можно отдохнуть.

Войны не миновать: на карту поставлены наши жизни, ибо Враг стремится поглотить всех и вся. Но я не могу сказать, что люблю остроту сверкающего меча, стремительный полет стрелы ради них самих, не могу сказать, что в воине ценю прежде всего воина, а потом уже человека. Я люблю только то, что защищают эти мечи, стрелы и воины, – город нуменорцев. Пусть мою страну чтят за ее прошлое, за ее древние обычаи, красоту и мудрость! Я хочу, чтобы ее боялись только тем страхом, какой подобает юноше, когда он стоит перед лицом умудренного годами старца.