Отпуск по обмену (The Holiday)

Другие цитаты по теме

— Нет ничего ужаснее, чем работать в субботу.

— Есть. Работать летом.

— Все кончено! Эта вся кривая, всю меня отравившая связь между нами — оборвалась наконец! Каким-то чудесным образом я тебя разлюбила! Начинаю нормальную жизнь! И тебя в ней уже никогда не будет!

— Дорогая...

— Теперь мне надо идти на очень важное мероприятие. А тебе самое время отсюда проваливать. Живо!

— Да что в тебя вселилось?

— Не знаю. Наверное, что-то, отдаленно напоминающее... силу воли.

Джейнуэй Смитсон двадцать пять лет проработал таксистом и был настолько тупым, что считал это поводом для гордости.

Некоторые копы и в выходные не дают себе расслабиться. В Чикаго они играют в софтбол без перчаток — это калечит пальцы, но помогает снять стресс. Из этого следует, что они пойдут на что угодно, лишь бы забыть, что они копы, хотя бы на час. Другие любят деньги, поэтому подрабатывают охранниками на стороне. А тот, кто работает под прикрытием не может расслабиться никогда — оплошность будет стоить ему жизни. Изредка появляется возможность забыть о работе и провести немного времени с семьей, как обычный человек, но от зловония не всегда легко избавиться.

Ты сослужишь плохую службу, если будешь работать на износ. Невозможно работать хорошо, не имея ни отдыха, ни покоя. Хотя бы непродолжительного. Не обязательно делать большие перерывы — достаточно минут пяти или десяти.

Он относился к тому типу людей, для которых даже смерть не являлась оправданием для срыва сроков или невыполнения заказов. «Сначала Вы должны предупредить меня за две недели, чтобы я нашел Вам замену», то ли в шутку, то ли взаправду, как-то сказал он одному сотруднику, который попал в больницу в тяжелом состоянии.

— А что, если бы я уволился с работы? Возможно, я писал бы для New Yorker'а, зарабатывал бы на шутках. Хотя моя работа веселая. То есть завтра я могу не надевать галстук.

Парят метлою нужды и порока,

И сознание привычно становится раком,

Мысли приходят в формат караоке,

В список репертуара под водку с форшмаком.

Русский шансон и цыганское хокку,

Замастырит ансамбль бурятского джаза.

Я постою возле шаечки сбоку,

Чтоб не попасть под раздачу экстаза.