Живи и дай умереть (Live and Let Die)

— Что вы знаете о крокодилах, Бонд?

— Я всегда старался держаться от них подальше.

— Симпатичные маленькие кусаки, не правда ли? Я не думаю, что эти потенциальные чемоданы — сироты. О, нет! У нас несколько мам и пап тоже есть. Вообще-то, их несколько тысяч. Это моя любимая часть: время кормёжки.

— Я подозреваю, это кульминационный момент экскурсии.

— Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет. Посмотрите туда. Это аллигатор. Всегда можно узнать по его круглому носу. Это старик Альберт. Он крокодил. Я был неосторожен с ним в прошлом, и он оттяпал мне всю руку.

— Хорошая работа, Альберт!

0.00

Другие цитаты по теме

— Доброе утро, Манипенни.

— Доброе утро, сэр.

— Это только час неподобающий.

— Правда? У меня ваш билет в Нью-Йорк. «Q» починил ваши часы. — И кое-какая информация о Сан-Монике.

— Спасибо, Манипенни.

— Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице. Боже правый!

— Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули — на большом расстоянии, по словам «Q».

— У меня большое искушение проверить это. Если вы не против, капитан, мою ложку.

— Простите, сэр.

— Уже... довольно поздно, миссис Бонд. Завтра будет тяжёлый день. Знаете, Кананга здесь что-то скрывает. Что-то, что Бэйнс обнаружил. Вы покажете мне место, где нашли тело Бэйнса. Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.

— Феликс говорил мне, что будут такие моменты.

— И что советовал добрый старина Феликс?

— Если больше ничего не остаётся, капсула цианида. Меня устраивают две спальни. Спокойной ночи, мистер Бонд.

— Миссис Бонд.

— Спасибо за всё, Феликс. Увидимся завтра вечером в клубе «21».

— Я всё ещё не понимаю, почему ты хочешь путешествовать таким способом? Какого чёрта можно делать в поезде целых 16 часов?

— Попрощайся с Феликсом, дорогая.

— Ты ведь знаешь, что значит перевёрнутая Королева Кубков? Лживая, порочная женщина. Лгунья, обманщица. И я хотел бы получить сейчас ответы.

— Пожалуйста... Вы не понимаете, сэр. Они меня убьют, если я скажу.

— А я тебя убью, если не скажешь.

— Ты не сможешь. Не станешь. После того, что мы только что делали.

— Я определённо не стал бы убивать тебя до того.

— Джеймс Мориарти — наемник.

— Рабочий?

— Да.

— Но не из тех, кто чинит отопление?

— Нет, из тех, кто мастерит бомбы и организовывает убийства. Но я уверен, над вашим котлом он бы потрудился на славу.

— Всего через несколько минут, мисс Йорк, вы будете умолять меня о пощаде!

— Зачем же? Я не буду ждать, я умоляю уже сейчас!

— Это Дон Периньон, 55-го. Жаль будет разбить его.

— Я лично предпочитаю 53-го.

— Я хочу, чтобы ты вывел меня на Януса.

— Что же он такое натворил?

— Украл вертолёт.

— У меня их шесть.

— Три. И ни один не летает.

— А кто считает-то?

Вам с Дентом удалось очистить улицы. Очень скоро мы, по-видимому, будем охотиться за не сданными в библиотеку книгами.

Водитель, который был задержан со 100 кг героина, 50 кг взрывчатки, и партией оружия утверждает, что авто не его. Он просто убил водителя и угнал машину.