Живи и дай умереть (Live and Let Die)

— Вот этот сукин сын! Попался! Кто ты такой? Что-то вроде машины Страшного Суда, парень? Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!

— Капитан, просветите шерифа, пожалуйста.

— Да, сэр. Дж. У., можно тебя на пару слов? Дж. У., слушай, это парень из Лондона, Англия. Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами. Вроде секретного агента.

— Секретный агент?! На чьей стороне?!

— Доброе утро, 007.

— Доброе... доброе утро. Бессонница, сэр?

— Инструкции. У вас немного времени. Я объясню, пока вы собираетесь.

— Собираться, сэр?

— Три наших агента были убиты за последние 24 часа. Доуз в Нью-Йорке, Хэмилтон в Новом Орлеане, и Бэйнс на Карибах.

— Бэйнс. Мне нравился Бэйнс. У нас с ним был один сапожник. Кофе, сэр? Я так понял, эти убийства связаны?

— Именно это вам предстоит узнать. Бэйнс работал на островке в Карибском бассейне, под названием Сан-Моник. Доуз был в Нью-Йорке, следил за его премьер-министром, неким доктором Кананга. Хэмилтон был командирован к американцам в Новый Орлеан.

Твоя сила существует, чтобы служить мне. И мне ею управлять. Когда придёт время, что я решу, что ты должна её потерять, я заберу её сам. Солитер, иди спать. Ты меня рассердила, а у меня нет желания на тебя сердиться.

— Что вы знаете о крокодилах, Бонд?

— Я всегда старался держаться от них подальше.

— Симпатичные маленькие кусаки, не правда ли? Я не думаю, что эти потенциальные чемоданы — сироты. О, нет! У нас несколько мам и пап тоже есть. Вообще-то, их несколько тысяч. Это моя любимая часть: время кормёжки.

— Я подозреваю, это кульминационный момент экскурсии.

— Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет. Посмотрите туда. Это аллигатор. Всегда можно узнать по его круглому носу. Это старик Альберт. Он крокодил. Я был неосторожен с ним в прошлом, и он оттяпал мне всю руку.

— Хорошая работа, Альберт!

— Ты ведь знаешь, что значит перевёрнутая Королева Кубков? Лживая, порочная женщина. Лгунья, обманщица. И я хотел бы получить сейчас ответы.

— Пожалуйста... Вы не понимаете, сэр. Они меня убьют, если я скажу.

— А я тебя убью, если не скажешь.

— Ты не сможешь. Не станешь. После того, что мы только что делали.

— Я определённо не стал бы убивать тебя до того.

— Доброе утро, Манипенни.

— Доброе утро, сэр.

— Это только час неподобающий.

— Правда? У меня ваш билет в Нью-Йорк. «Q» починил ваши часы. — И кое-какая информация о Сан-Монике.

— Спасибо, Манипенни.

— Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды. На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице. Боже правый!

— Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули — на большом расстоянии, по словам «Q».

— У меня большое искушение проверить это. Если вы не против, капитан, мою ложку.

— Простите, сэр.

— Спасибо за всё, Феликс. Увидимся завтра вечером в клубе «21».

— Я всё ещё не понимаю, почему ты хочешь путешествовать таким способом? Какого чёрта можно делать в поезде целых 16 часов?

— Попрощайся с Феликсом, дорогая.

— Уже... довольно поздно, миссис Бонд. Завтра будет тяжёлый день. Знаете, Кананга здесь что-то скрывает. Что-то, что Бэйнс обнаружил. Вы покажете мне место, где нашли тело Бэйнса. Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.

— Феликс говорил мне, что будут такие моменты.

— И что советовал добрый старина Феликс?

— Если больше ничего не остаётся, капсула цианида. Меня устраивают две спальни. Спокойной ночи, мистер Бонд.

— Миссис Бонд.

— Ты знаешь, куда едешь, чувак?

— Думаю, в центр города.

— В центр?

— Мы едем в Гарлем, чувак.

— Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.

— Чувак, за 20 баксов я бы тебя отвёз в логово Ку-Клукс-Клана.

— Чёрная дама на красного короля, мисс?..

— Солитер.

— Меня зовут Бонд. Джеймс Бонд.

— Я знаю, кто вы, чем занимаетесь, и зачем приехали. Вы совершили ошибку. Вы потерпите неудачу.

— Весьма огульное утверждение, учитывая, что мы незнакомы.

— Карты говорят мне об этом.