Сравнится ли с тобой солнечный день? Не, солнечный день — не шалава.
— Напомни, как тебя зовут?
— Уодлоу.
— Тяжелое детство.
Сравнится ли с тобой солнечный день? Не, солнечный день — не шалава.
– Сударыня, с этой минуты закройте рот.
– Но, я не собираюсь...
– И не отрывайте его.
— То есть я попал к мурам?
— Да. И не могу понять, как живым ушёл. Им плевать на то, что ты новый. Им вообще на всё плевать. Они маму внешникам сдадут и будут при этом торговаться за каждый патрон.
— Я понял — человеческая грязь.
— Не оскорбляй грязь.
Я не хочу показаться грубым... Но вы вообще кто? Я о вас никогда не слышал, никто в Европе никогда о вас не слышал. У вас харизма мокрой половой тряпки и вид мелкого служащего банка.
— У тебя всё получится, Ник. Только, знаешь, пузо втяни.
— Какое пузо?
— Во-о-он тот мешочек с печеньками!
Длинные фразы заставляют задумываться, был ли это намёк, похвала или, наоборот, завуалированное оскорбление. Мир полон простых, внятных и удобных к применению слов, зачем добровольно усложнять себе действительность?!
Но больше всего мне не нравится аромат ваших духов, пусть даже и еле ощутимый. Потому что он забивает аромат моей 3 доллара 95-центовой сигары, которую я немедленно выброшу, если ее фаллическая форма оскорбляет ваши, блин, тонкие чувства-с.