Пуаро (Poirot)

Гастингс, какой смысл представлять вас милым юным дамам, если вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?!

— Зачем Грейс сказал мисс Леммон, что он его личный секретарь, если он всего лишь камердинер?

— Гастингс, вы никогда не преувеличивали своих заслуг, чтобы понравиться девушке?

— Конечно, нет. Никогда. Правда, однажды я сказал девушке, что являюсь членом Вентворса... Но она не играла в гольф и решила, что это психбольница.

— Кажется, вы ему не очень нравитесь.

— Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции.

— Возможно, так и есть.

— Сейчас во Франции Пуаро!

Какой смысл иметь миллион друзей, если у тебя есть один злейший враг.

Почему, когда вы рядом, люди дохнут, как мухи?

— Что такое «развязная», Гастингс?

— Это означает... девушка такого сорта, чей сорт не лучше, чем должен быть... что-то в этом роде.

— Не лучше чем..?

— Именно.

— Алло?

— Пуаро, надеюсь я звоню в удачный момент?

— Поверьте, дорогой инспектор, будь он неудачным, я бы сказал.

— Bon Appétit, друг мой. И не бойтесь перехвалить.

— Замечательная крольчатина!.. [Пуаро взглядом намекает продолжать похвалу] О! Это восхитительно! Объедение! Это самая наикрольчательнейшая крольчатина, которую я когда-либо ел!

Я была в постели. А если вам нужно подтверждение — допросите мою подушку.

— Лишь уснул... Думаешь, это правда?

— Как садовник, я должен сказать, нет. По-моему, он стал удобрением.

— Удобрением?

— Это неплохая мысль. Возвращение в природу!