Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster)

— Будь честен, Таппи. Помнишь, как ты сказал ей, что она похожа на болонку в новой шляпе.

— Да... Она была похожа на болонку, но это была не грубость, а конструктивная критика.

— Дживс, может стоит спеть «Милли-лентяйку» Голоссопам?

— Я не слышал о музыкальности сэра Родеррика.

— Но Леди Голоссоп музыкальна.

— И это надо учитывать, сэр.

— Что значит братский поцелуй?

— Ну... братский.

— Стоккер не считает его братским.

— Если бы ты был там, ты бы увидел, насколько братским был этот поцелуй, и безусловно оценил бы его.

— Ну хорошо. Только можно в дальнейшем поменьше этого братского. Мне бы не хотелось, однажды войдя в спальню, стать свидетелем братско-сестринских отношений.

— А как же Гонория?

— Это было ошибкой молодости...

— Это было неделю назад!

— Простите мое замечание, сэр, но в компасе стрелка указывает на север.

— Дживс, не начинай снова эту утомительную дискуссию.

— Хорошо, сэр.

— Ставишь стрелку на солнце и высчитываешь направление по цифрам. Для этого здесь эти буквы.

— Если вы так считаете, сэр.

— И ты рассказывал там обо мне?

— Да, сэр.

— Что, все? И про ту ночь, когда я вернулся с дня рождения и принял фонарь за грабителя?

— Этот эпизод особенно нравится членам клуба, сэр. Они любят почитать об этом в дождливые вечера.

— Мистер Вустер, а вы работаете?

— Работаю? Вы подразумеваете сбор старого мокрого тряпья, рубку леса и всё такое?

Братья! Члены организации «Чёрные шорты»! Сегодня мы на пороге великой победы… Наши цели чисты и справедливы. Они полностью изложены в моей книге «Куда идёшь, Англия?», цена три фунта шесть пенсов у добропорядочных книготорговцев.

— Она сделает из тебя то, что нужно.

— Не нужно из меня ничего делать, я не желе.

— На этот счёт у каждого своё мнение.

Я чувствую, будто по моей спине бегают многоножки, приглашая всех родных и знакомых.