Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster)

– Берти.

– Да, тётя Агата.

– Молодые люди, подобные тебе, которые призваны собой олицетворять будущее нации, приводят меня в отчаяние.

– Да, действительно…

– Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения. Ты – антиобщественное существо… Ты трутень, Берти… Тебя нужно женить.

— Скажи, Дживс, ты всегда был таким или это пришло неожиданно?

— Что, сэр?

— Твой ум. Серое вещество. Ты был выдающимся ребенком?

— Моя мать считала, что я сообразительный, сэр.

— Это ни о чем не говорит. Моя тоже так считала.

— Похоже, он отверг все правила и решил пуститься во все тяжкие.

— Так часто бывает, сэр, когда вдруг ослабляют тяжесть родительского гнёта.

— Сэр, это лорд..., сын покойного лорда... и покойной леди...

— Надеюсь, Дживс, он стал их сыном, когда они ещё не были покойными?

— Разумеется, сэр!

— Последняя телеграмма была адресована собаке.

— Собаке, сэр?

— Да, я присматривал за Макинтошем. У бедного пса закончилась еда. Она прислал телеграмму с юга Франции: «Ешь хорошо, мамочка скоро приедет».

— У животного улучшился аппетит?

— Не заметил, хотя телеграмму он съел.

Она произнесла одну из тех дурацких реплик, которые укрепляют мужчину в убеждении, что женский пол как таковой надо запретить.

— Я знаю, что нам делать, Дживс. Нам нужно украсть этого ребёнка... Ты куда, Дживс?

— Извините, сэр, но условия моего контракта не позволяют мне заниматься преступной деятельностью.

Пойми, Дживс. Когда два человека с железной волей тесно общаются, нет-нет, да и услышишь лязг железа.

— Ванна не сливает, сэр.

— А ты вытащил пробку?

— Это первое, что я сделал, сэр.

— Стефани не приглашала меня в Тотли?

— Оно существует!

— Что существует?

— Мысль на расстоянии! Откуда ты знаешь, что Стефани тебя приглашала?

— Я встретил Гасси в вестибюле.