Поль Верлен

Я шёл, печаль свою сопровождая.

Над озером, средь ив плакучих тая,

Вставал туман...

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'écoeure.

Quoi! nulle trahison?...

Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine!

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s'ennuie,

Ô le chant de la pluie!

В пустынном и промёрзшем парке

Два призрака прошлое пытались воскресить:

— Ты помнишь нашу былую страсть?

— Зачем вспоминать?

— Сердце бьётся ли сильнее при звуке имени моего?

Всегда ли ты видишь мой образ в мечтах?

— Нет.

— Прекрасные дни невыразимого счастья, когда мы в поцелуе сливались?

— Возможно.

— Когда небо было синим-синим и надежда в сердце жила?

— Надежда, надежда исчезла, растаяла в бездонном небе.

Un grand sommeil noir

Tombe sur ma vie:

Dormez, tout espoir,

Dormez, toute envie!

Je ne vois plus rien.

Je perds la mémoire

Du mal et du bien…

la triste histoire!

Je suis un berceau

Qu’une main balance

Au creux d’un caveau

Silence, silence!

Une aube affaiblie

Verse par les champs

La mélancolie

Des soleils couchants.

La mélancolie

Berce de doux chants

Mon coeur qui s'oublie

Aux soleils couchants.

Et d'étranges rêves,

Comme des soleils

Couchants sur les grèves,

Fantômes vermeils,

Défilent sans trêves,

Défilent, pareils

A des grands soleils

Couchants sur les grèves.

Le piano que baise une main frêle

Luit dans le soir rose et gris vaguement,

Tandis qu'un très léger bruit d'aile

Un air bien vieux, bien faible et bien charmant

Rôde discret, épeuré quasiment,

Par le boudoir longtemps parfumé d'Elle.

Qu'est-ce que c'est que ce berceau soudain

Qui lentement dorlote mon pauvre être?

Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin?

Qu'as-tu voulu, fin refrain incertain

Qui vas tantôt mourir vers la fenêtre

Ouverte un peu sur le petit jardin?

Les roses étaient toutes rouges

Et les lierres étaient tout noirs.

Chère, pour peu que tu te bouges,

Renaissent tous mes désespoirs.

Le ciel était trop bleu, trop tendre,

La mer trop verte et l'air trop doux.

Je crains toujours, — ce qu'est d'attendre! -

Quelque fuite atroce de vous.

Du houx à la feuille vernie

Et du luisant buis je suis las,

Et de la campagne infinie

Et de tout, fors de vous, hélas!

Эта улица, город — как в призрачном сне,

Это будет, а может быть, все это было:

В смутный миг все так явственно вдруг проступило -

Это солнце в туманной всплыло пелене.

Это голос в лесу, это крик в океане.

Это будет — причину нелепо искать,

Пробужденье, рожденье опять и опять.

Все как было, и только отчетливей грани:

Эта улица, город — из давней мечты,

Где шарманщики мелют мелодии танцев,

Где пиликают скрипки в руках оборванцев,

Где на стойках пивнушек мурлычут коты.

Это будет, как смерть, неизбежно: и снова

Будут щеки в потеках от сладостных слез,

Будет хохот рыдающий, грохот колес,

К новой смерти призывы, где каждое слово

Так старо и мертво, как засохший цветок.

Будет праздничный гомон народных гуляний,

Вдовы, медные трубы, крестьянки, крестьяне,

Толчея, городской разноликий поток,

Шлюхи, следом юнцы, в пух и прах разодеты,

И плешивые старцы, и всяческий сброд.

Будут плыть над землею пары нечистот,

И взмывать карнавальные будут ракеты.

Это будет как только что прерванный сон,

И опять сновиденья, виденья, миражи,

Декорация та же, феерия та же,

Лето, зелень и роя пчелиного звон.

О нет, любимая, — будь нежной, нежной, нежной!

Порыв горячечный смири и успокой.

Ведь и на ложе ласк любовница порой

Должна быть как сестра — отрадно-безмятежной.