Поль Верлен

Эта улица, город — как в призрачном сне,

Это будет, а может быть, все это было:

В смутный миг все так явственно вдруг проступило -

Это солнце в туманной всплыло пелене.

Это голос в лесу, это крик в океане.

Это будет — причину нелепо искать,

Пробужденье, рожденье опять и опять.

Все как было, и только отчетливей грани:

Эта улица, город — из давней мечты,

Где шарманщики мелют мелодии танцев,

Где пиликают скрипки в руках оборванцев,

Где на стойках пивнушек мурлычут коты.

Это будет, как смерть, неизбежно: и снова

Будут щеки в потеках от сладостных слез,

Будет хохот рыдающий, грохот колес,

К новой смерти призывы, где каждое слово

Так старо и мертво, как засохший цветок.

Будет праздничный гомон народных гуляний,

Вдовы, медные трубы, крестьянки, крестьяне,

Толчея, городской разноликий поток,

Шлюхи, следом юнцы, в пух и прах разодеты,

И плешивые старцы, и всяческий сброд.

Будут плыть над землею пары нечистот,

И взмывать карнавальные будут ракеты.

Это будет как только что прерванный сон,

И опять сновиденья, виденья, миражи,

Декорация та же, феерия та же,

Лето, зелень и роя пчелиного звон.

Другие цитаты по теме

Une aube affaiblie

Verse par les champs

La mélancolie

Des soleils couchants.

La mélancolie

Berce de doux chants

Mon coeur qui s'oublie

Aux soleils couchants.

Et d'étranges rêves,

Comme des soleils

Couchants sur les grèves,

Fantômes vermeils,

Défilent sans trêves,

Défilent, pareils

A des grands soleils

Couchants sur les grèves.

Les roses étaient toutes rouges

Et les lierres étaient tout noirs.

Chère, pour peu que tu te bouges,

Renaissent tous mes désespoirs.

Le ciel était trop bleu, trop tendre,

La mer trop verte et l'air trop doux.

Je crains toujours, — ce qu'est d'attendre! -

Quelque fuite atroce de vous.

Du houx à la feuille vernie

Et du luisant buis je suis las,

Et de la campagne infinie

Et de tout, fors de vous, hélas!

Elle jouait avec sa chatte,

Et c'était merveille à voir

La main blanche et la blanche patte

S'ébattre dans l'ombre du soir.

Elle cachait — la scélérate!

Sous ces mitaines de fil noir

Ses meurtriers ongles d'agate,

Coupants et clairs comme un rasoir.

L'autre aussi faisait la sucrée

Et rentrait sa griffe acérée.

Mais le diable n'y perdait rien…

Et dans le boudoir où, sonore,

Tintait le rire aérien,

Brillaient quatre points de phosphore.

Прекрасный, слабый пол! Мы столько испытали

От этих нежных рук и радостей и бед!

Глаза, в чьей глубине животной страсти нет.

Мужской звериный пыл нередко укрощали.

Un grand sommeil noir

Tombe sur ma vie:

Dormez, tout espoir,

Dormez, toute envie!

Je ne vois plus rien.

Je perds la mémoire

Du mal et du bien…

la triste histoire!

Je suis un berceau

Qu’une main balance

Au creux d’un caveau

Silence, silence!

Пускай не так тобой любим,

Как я мечтаю,

И счет, и цену всем твоим

Изменам знаю,

Что до того мне, ангел мой,

Что до того мне,

Коль я живу тобой одной,

Себя не помня?

Не унывай, любовь моя!

Пускай счастливцев зависть гложет:

Никто на свете так не может

Любить, как любим ты и я!

Все прелести и все извивы

Её шестнадцатой весны

По-детски простодушно живы

И нежностью упоены.

Очами райского мерцанья

Она умеет, хоть о том

Не думает, зажечь мечтанья

О поцелуе неземном

И этой маленькой рукою,

Где и колибри негде лечь,

Умеет сердце взять без бою

И в безнадежный плен увлечь.

Le piano que baise une main frêle

Luit dans le soir rose et gris vaguement,

Tandis qu'un très léger bruit d'aile

Un air bien vieux, bien faible et bien charmant

Rôde discret, épeuré quasiment,

Par le boudoir longtemps parfumé d'Elle.

Qu'est-ce que c'est que ce berceau soudain

Qui lentement dorlote mon pauvre être?

Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin?

Qu'as-tu voulu, fin refrain incertain

Qui vas tantôt mourir vers la fenêtre

Ouverte un peu sur le petit jardin?

Точёный носик ваш, ей-ей, -

Соперник этих глаз и ушек:

Как завитки морских ракушек,

Искусны линии ноздрей.