— В большинстве своем англичане предпочитают не говорить на чужих языках.
— А как же они объясняются с иностранцами?
— Говорят по-английски, только громче.
— В большинстве своем англичане предпочитают не говорить на чужих языках.
— А как же они объясняются с иностранцами?
— Говорят по-английски, только громче.
— Вы не ушиблись, мэм?
— Я умерла, сэр.
— Умерла? Это серьезно!
— Женитесь на мне?
— Мэм, я бы с радостью, но боюсь, у меня вывих лодыжки!
Согласно правилу преуменьшения, изнурительную хроническую болезнь мы называем «досадной неприятностью»;
о пережитом страшном происшествии говорим: «Ну, это не совсем то, что я бы для себя выбрал»;
при виде захватывающей дух красоты констатируем: «Довольно мило»;
о великолепном представлении или выдающемся достижении отзываемся: «Неплохо».
Акт гнусной жестокости в нашей интерпретации — «не очень дружественный поступок»,
непростительно глупое суждение — «не очень умная оценка».
Мы говорим: в Антарктиде «довольно холодно»,
в Сахаре «несколько жарковато на мой вкус»;
выдающийся человек или потрясающее событие, которые в других культурах были бы оценены в превосходных степенях, у нас получат лишь один эпитет — nice («славный/чудный/милый» и т. п.) или, если мы хотим выразить одобрение в более красноречивой форме, — very nice («очень славный» и т. п.).
Мы, англичане, определенно сторонники телесных наказаний для детей, они формируют характер. Меня самого чуть не засекли в детстве до смерти, и, как видите, это только закалило меня.
Главное — лицемерие.
Сдержанность, скованность, скрытность, застенчивость, смущение, уклончивость, лицемерие, вежливость сквозь стиснутые зубы — все это очень по-английски.
На свидание англичанин прилетел радостный и торжественный, Марину неприятно задело, что он без цветов, и она сообщила, что у них принято дарить девушкам цветы. Англичанин осекся, посмотрел на нее новыми глазами, как на леди, у них в Англии цветы дарят только принцы и миллионеры, и купил роскошный букет, зауважав Марину еще больше.
Она манежила его два месяца, вызубрив книжку о манерах поведения, соглашаясь пить лишь полбокала шампанского и возвращаясь домой не позже девяти. Англичанин был в атасе от такой старомодной порядочности.
Наконец, она с ним переспала, сама стыдливость и скромность, и потом не видела его неделю. Он умирал от тоски и неопределенности.
Старые английские традиции — ничего подобного на свете не существует! Они, как правило, совсем недавнего происхождения, редко бывают истинно английскими, и что касается традиций, то о таком понятии не может быть и речи, ибо мы меняем их на каждом шагу, если нам это выгодно. Одним словом, они ужасно комичны, эти так называемые английские традиции!