— Пан наместник, это пан Чешинога.
— Подбейпята!
— Герб «Сорви-портки».
— «Сорви-шапка».
— Из Псиных Кишок.
— Мышьих Кишок!
— Мышьи Кишки или Псиные, знаю одно точно — жить бы там не хотел. И сидеть неудобно и выйти неприлично.
— Пан наместник, это пан Чешинога.
— Подбейпята!
— Герб «Сорви-портки».
— «Сорви-шапка».
— Из Псиных Кишок.
— Мышьих Кишок!
— Мышьи Кишки или Псиные, знаю одно точно — жить бы там не хотел. И сидеть неудобно и выйти неприлично.
— А теперь познакомься с моим другом — Уилл Скарлетт.
— Это для краткости, мое полное имя Уилл Скарлетт О'Хара Батлер. Мы из Джорджии!
Он только через три недели знакомства назвал меня по имени. А через четыре назвал правильно.
— Эй, ты! Ты от науки?
— Ну да.
— Имя есть?
— Да.
— Отлично. Всегда хотел познакомится с человеком по имени Да.
— Странная у тебя фамилия — Сортир...
— А в девятом веке мы сменили фамилию.
— То есть вы сменили свою настоящую фамилию на «Сортир»?
— Да! Раньше фамилия была — Сральник!
— Хорошо поменяли! Классно поменяли!
— Я назову этот цветок «Румянец Аманды». Мистер Хант, раз вы мой партнер, вы тоже должны придумывать названия.
— Ээ… эм… я?
— Да. Назовите, как-нибудь этот рукав реки. Вы можете увековечить имя вашей возлюбленной.
— Возлюбленной? Да, конечно… я знаю, как. Тогда я назову этот рукав «Питсбургская Нелли». Эта валлийская шлюха такое проделывала, что никто не замечал нароста на ее шее.