— Как ты серьезен.
— По-твоему, это худший из пороков, Том?
— Как ты серьезен.
— По-твоему, это худший из пороков, Том?
— Тот факт, что он выбрал именно Вас — свидетельство его добродетели. Он мог бы Вас сделать счастливой. А Вы — принести счастье ему.
— По-моему, нельзя утверждать, что мужчина приемлем для любой женщины, которая ему понравится.
— Какое занятие Вы бы мне предложили, мисс Кроуфорд? Как Вам известно, я не старший сын.
— У Вас есть какой-нибудь дядя или дед, кто мог бы Вас пристроить?
— Их нет.
— Станьте юристом. Еще не поздно. Вы сможете добиться успеха. При Вашем-то уме и красноречии.
— У меня нет желания блистать остроумием в споре с Вами.
— Ваш отец мог бы устроить Вас в парламент.
— Желания моего отца — вовсе не закон для меня.
... любое проявление чувственности будет порочным в чужих глазах: наверняка садомазохисты считают порочными приверженцев «миссионерской позы».
Взрослея, мы становимся серьёзнее, и это, позволю себе заметить, первый шаг к тому, чтобы поглупеть.
— Вы не любите жить у воды?
— Нет если она воняет, и нет средств, чтобы плыть по ней.
— Без страстей жить нельзя. У меня это деньги, машины, лошади...
— Вы о страстях или о пороках, сэр?
— Вы танцуете, как ангел, Фанни Прайс.
— Одной невозможно танцевать, как ангел, мистер Кроуфорд.
— Что, это комплимент? Ликуйте, небеса! Она сделала мне комплимент!
— Я похвалила лишь Ваше умение танцевать, мистер Кроуфорд. Не обольщайтесь.