Charles Aznavour — Il Pleut

Я слушаю,

Как капля за каплей,

Стучит дождь, что мне противен.

На дорогах

И всюду вокруг

Капли,

Которым плевать,

Они не знают, конечно же,

Что мое сердце в печали,

Потеряв свою любовь.

J'écoute,

Quand s'égoutte,

La pluie qui me dégoûte.

Sur les chemins des routes

Et, partout alentour

Les gouttes,

Qui s'en foutent,

Ne savent pas sans doute,

Que mon cœur en déroute,

A perdu son amour.

0.00

Другие цитаты по теме

Там, где горы Ёсино,

Я печальное сердце своё затворю

В уединении зимнем...

Ты считаешь, что тебе всё позволено и можно делать всё, что взбредёт в голову.

Опечаленная на мгновение, ты тут же готова всё начать сначала.

Ты играешь с моим сердцем, словно избалованное дитя,

Требующее игрушку, для того, чтобы сломать её.

Tu te crois tout permis et n'en fait qu'à ta tête.

Désolée un instant prête à recommencer.

Tu joues avec mon cœur comme un enfant gâté,

Qui réclame un joujou pour le réduire en miettes.

Я думал, дождь смоет мою печаль... Но с каждой каплей, упавшей на моё лицо, мне только тяжелее.

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s'ennuie,

Ô le chant de la pluie!

Знаешь почему, слёзы льют дождём,

Не только от того, что очень грустно.

И в солнечные дни тоже льют дожди,

И ты, прошу, не плачь, моя подруга.

Где-то на дне

нахлынувшей ночью печали,

в белесой мгле,

обессилевший, опустошенный,

я открыл глаза на рассвете...

Она просто замерла. Она даже не дышала. А сердце стремительно падало вниз, ударяясь об обрывы и выступы. О рёбра и селезёнку.

Кого когда-то называли люди

Царем в насмешку, Богом в самом деле,

Кто был убит — и чье орудье пытки

Согрето теплотой моей груди...

Ржавеет золото и истлевает сталь,

Крошится мрамор — к смерти все готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней — царственное слово.