Charles Aznavour — Il Pleut

Я слушаю,

Как капля за каплей,

Стучит дождь, что мне противен.

На дорогах

И всюду вокруг

Капли,

Которым плевать,

Они не знают, конечно же,

Что мое сердце в печали,

Потеряв свою любовь.

J'écoute,

Quand s'égoutte,

La pluie qui me dégoûte.

Sur les chemins des routes

Et, partout alentour

Les gouttes,

Qui s'en foutent,

Ne savent pas sans doute,

Que mon cœur en déroute,

A perdu son amour.

0.00

Другие цитаты по теме

Там, где горы Ёсино,

Я печальное сердце своё затворю

В уединении зимнем...

Я думал, дождь смоет мою печаль... Но с каждой каплей, упавшей на моё лицо, мне только тяжелее.

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s'ennuie,

Ô le chant de la pluie!

Ты считаешь, что тебе всё позволено и можно делать всё, что взбредёт в голову.

Опечаленная на мгновение, ты тут же готова всё начать сначала.

Ты играешь с моим сердцем, словно избалованное дитя,

Требующее игрушку, для того, чтобы сломать её.

Tu te crois tout permis et n'en fait qu'à ta tête.

Désolée un instant prête à recommencer.

Tu joues avec mon cœur comme un enfant gâté,

Qui réclame un joujou pour le réduire en miettes.

Что же я сделал? Я лбом своим пробил туннель в жизни, прошёл этот туннель и... что же?.. Ну и что же? Пятирублевки, десятирублевки и больше ничего!? Я потерял себя. Я закрыл себя. Я не слышал своего сердца.

Она просто замерла. Она даже не дышала. А сердце стремительно падало вниз, ударяясь об обрывы и выступы. О рёбра и селезёнку.

Однообразные мелькают

Всё с той же болью дни мои,

Как будто розы опадают

И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,

Мне приказавшая любовь,

И под её атласной кожей

Бежит отравленная кровь.