Мерлин (Merlin)

— Наш завтрак... У нас кончаются запасы.

— А откуда ты взял воду для чая?

— К счастью, ты вчера забыл опустошить ванну...

— А тебе не страшно?

— Страшно. Может, даже больше, чем тебе.

Любовь зла — любимых не выбирают.

Доверие может сыграть с нами злую шутку.

— По-моему, ты тут шалил!

— Ты что, в мои-то годы!

— Хотел что-нибудь спереть? Мои пирожки?

— Твои пирожки? Кто покусится на твои прогорклые пирожки?

— О них говорит весь Камелот, дурак.

— Это правда. Корочка отдает ржавчиной, ну а начинка конским навозом, а пахнут... да, отхожим местом!

— Никто не смеет ругать мои пирожки!

— Ах, прости, поговорим лучше о твоем пудинге: будто это рвота, высушенная на солнце. А тефтели, что о них сказать, если сам король сравнил их с жабьей икрой, вымоченной в слизи!

— Видишь, Мерлин, мне никогда не быть таким как ты. Я не смог бы позволить себе выглядеть настолько бесхребетным.

— Да, я другой. Я никогда не смог бы позволить себе выглядеть таким бессердечным.

— Меня сложнее удивить, чем тебя.

— Я жду праздника.

— Ты еще ребенок.

— И все равно — умнее.

— Я слышу.

— Сэр Дэрриан прибыл на турнир.

— Ах да, игрища, где рыцари носятся по полю и тычут друг в друга тупыми мечами.

— Вообще-то, ты не совсем прав.

— Правда? Я видел, как люди вышибают друг из друга дух, а последнего, кто остался на ногах, называют победителем.

— На турнире мы испытываем свою силу и храбрость.

— Ты уверен, что мы говорим об одном и том же?

— Я и не думал, что ты поймешь, ты же не рыцарь.

— Если это означает, что мне не дадут по голове, то я очень рад.

Не думай, что я не понимаю, что такое верность, только потому, что мне больше некому быть верной.

— Вы очень храбрая.

— Я не хочу быть храброй. Я просто хочу быть собой.