Давным-давно / Однажды в сказке (Once upon a time)

Мы не боимся твоего дара — того, что поможет тебе противостоять Снежной Королеве и победить.

Смысл предлагать кому-то руку и сердце, если оно кровоточит?

— У вас мамин подбородок, мисс Свон.

— Это вы его убили.

— И беспардонность отца.

— В него нельзя смотреть. Оно показывает худшее в людях.

— Сломалось, что ли? Пялюсь в него весь день. Вижу того же пирата, так же хорош, если не лучше.

— Вы снимите заклятие, ты вернешься и выпустишь нас.

— Думаешь?

— Мы в тебя верим.

Потому что все, с кем я когда-либо была — мертвы. Я всех потеряла. Я не могу потерять и тебя.

— Ты отравила его сердце, его помолвку. А вместе с этим и всё королевство, и всё из-за ваших чувств друг к другу.

— Я хотела бы избавиться от этих чувств, но это невозможно.

— Конечно, возможно. Любовь — это болезнь, и как любая болезнь, она может быть побеждена одним из двух способов — лекарством или смертью.

— Думаешь, что я недостаточно сильна для этого?

— Глупая девчонка. Полагаешь, причиняя себе боль, ты становишься сильнее?

— О, безусловно, если это тебя ранит больше.

— Какой смысл искать ту, что тебя предала?

— Такой, что она мне сестра и не способна на злодейство.