Если все решают волшебные коробки, надеяться особо не на что.
Давным-давно / Однажды в сказке (Once upon a time)
— Он спасает тебя.
— Я его не просила об этом.
— Это не нужно. Все, что он делает, ради тебя. И жизнь отдаст, не раздумывая. Любовь — это подвиг, чего тебе, как я думаю, не понять.
— Зря я не захватил шампанское.
— Что?
— У нас как бы второе свидание, и ведерко со льдом уже наготове, исполинское.
— Второе? Без первого?
— Первое под снежного монстра, второе под частокол. Боюсь, что тихий ужин при свечах это не про нас.
— Кажется, что-то мелькнуло. Ты постой здесь со своим ведерком, а я гляну.
Склонность к насилию, крутой нрав, крюк вместо руки. Кумир для двенадцатилетнего подростка.
— Ну, рассказывай.
— Вы что, не спите?
— Ждем подробного отчета.
— Но кое-какие подробности, конечно, можно опустить.
— Как посидели, куда-нибудь потом ходили, поцеловались?
— Что, например, мне нисколько неинтересно.
Мне говорит правдивое зерцало,
Усталый дух, согбенная спина:
«Давным-давно прошла твоя весна.
Ты стар. Ужели доказательств мало?
Пойми, с природой спорить не пристало.»
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- …
- следующая ›
- последняя »
Cлайд с цитатой