тетя Полли Грей (Aunt Polly Gray)

— Томми просил приглядывать за тобой, после твоих недавних проблем.

— Моих недавних проблем!? Работая в этой компании, я убила человека, потеряла мужчину, нашла сына, чуть не потеряла сына и чуть не потеряла свою жизнь. И я решу, возвращаться мне на работу или нет, если меня устроят условия.

Когда я приду за вами, я надену каблуки, чтобы вы услышали шаги и успели раскаяться в грехах.

— Один мужчина должен быть здесь.

— Ты права, Полли, Фредди должен быть здесь.

— В этой груди еще бьется сердце?

— Перемирие длится до рассвета.

— Оно великолепно. Сшито в Париже.

— Украдено в Бирмингеме. Моя мать украла его из дома, который убирала в 1901-м.

— Нет, оно ваше. Я рисовал многих женщин, и поверьте, многие из них были гораздо дешевле, чем их платья.

— ... он не вернулся. Они никогда не возвращаются. Зачем им это? Ты знаешь эти слова: «Ты шлюха», «Твой ребенок — ублюдок». Но ни одного слова для подлеца, который тебя оставил.

— Я работаю на благо нашего дела.

— Ты горюешь. А когда ты горюешь, ты принимаешь неверные решения.

— Я знаю, что ты не в себе. Я ходила к врачу по твоему поводу. Не бойся, парни не знают, что ты болен.

— Я не болен, Полли.

— Это происходит, когда ты отдыхаешь. Вероятно, нервы, война, а может алкоголь. Его зовут «зеленым змеем». Черт, а может дело в нас? В нас, Шелби. В нашей цыганской крови. Мы живем где-то между жизнью и смертью. Ждем перехода, и в конце концов, мы привыкаем. Мы пожимаем руку дьяволу и проходим мимо.

— Часть тебя хотела меня.

— У меня нет частей.

— А часть меня все еще хочет тебя. И не только эта часть — часть моей души. Что это, противоположности или то, что упирается в мое сердце? Как бы там ни было, оно принадлежит тебе.

— Часть тебя хотела меня.

— У меня нет частей.

— А часть меня все еще хочет тебя. И не только эта часть — часть моей души. Что это, противоположности или то, что упирается в мое сердце? Как бы там ни было, оно принадлежит тебе.