Гермиона Грейнджер

Под пристальным взглядом наставника Гермиона сдалась.

— Я платила владельцу… он позволял мне посидеть в магазине и читать… он мне там даже столик выделил… за занавеской.

Мистер Кливен обречённо уронил голову, спрятав лицо в ладонях.

— Гермиона, — простонал он, — ты неисправима. И самое печальное, я даже сердиться на тебя не могу. Ведь подразумевалось, что ты придёшь в школу как маглорожденная, ничего не зная о магическом мире.

— В любом случае за оставшееся время я бы прочитала все учебники… а с моей памятью я бы их запомнила почти наизусть… а потом в поезде ещё и заклинания бы попробовала… мне очень хотелось знать, чему нас учить будут.

— И?

— Только общие сведения.

— А ты чего ожидала на первом курсе?

— А я и за второй, и за третий прочитала…

— Гермиона… уйди… — всхлипнул мистер Кливен, с трудом сдерживая смех.

— А что у тебя в кармане? — заинтересовалась вдруг Гермиона. — Шевелится…

— Это? А, это моя жаба… Дядя Альберт подарил.

— Жаба? — Гермиона поспешно проглотила первую вертевшуюся на языке фразу: «за что он тебя так ненавидит».

А что я — ум и книги, вот и всё! Но, оказывается, есть куда более важные вещи — например, дружба и храбрость.

— У пятикурсников на каждом факультете по двое старост, — сообщила, садясь, Гермиона. Вид у нее был страшно недовольный. — Мальчик и девочка.

— Угадай теперь, кто староста Слизерина, — сказал Рон, не открывая глаз.

— Малфой, — мгновенно отозвался Гарри, не сомневаясь, что оправдается худшее из его опасений.

— Разумеется, — с горечью подтвердил Рон, запихивая в рот остаток лягушки и беря следующую.

— И эта жуткая корова Пэнси Паркинсон, — язвительно сказала Гермиона. — Какая из нее староста, если она толстая и медлительная, как тролль, которому дали по башке...

— Итак, кто объяснит: в чём разница между анимагами и оборотнями? Никто? Я разочарован.

— Можно, сэр? Анимаг превращается в зверя по собственной воле, а оборотень обречён на это. В полнолуние, когда он перерождается, то уже не помнит кто он и может убить даже лучшего друга. И отвечает оборотень только за зов себе подобных.

— Вы дважды выступили без разрешения, мисс Грейнджер. Вы не можете сдерживать себя? Или Вы гордитесь тем, что Вы невыносимая всезнайка?

— [шёпотом] В чём-то он прав...

— Вот и отлично. Просто гора с плеч. Куда пошлёт, туда пойдём.

Мистер Кливен замолчал, изучая ученицу с головы до ног.

— Гриффиндор, — вынес вердикт. — Только ты там осторожней. Храбрость имеет особенность отключать мозги. Хотя я до сих пор не понимаю смысла такого разделения. Странные у вас тут обычаи.

— Постараюсь сохранить мозги в целости и сохранности, они мне дороги, как память.

— И ты даже ни на кого из нас смотреть не хочешь! — воскликнула Джинни.

— Это не я, а вы все на меня смотреть не хотите! — вспыхнул Гарри.

— Может, вы оглядываетесь друг на друга, но никак не попадёте в такт? — предположила Гермиона, иронически вздёрнув вверх уголки губ.

— А я всегда говорила, что профессор Снейп очень милый и добрый, — отозвалась Гермиона, оглядываясь.

— Чего? — повернулся к ней Гарри.

— А ты посмотри на огонь? Как он нежно и ласково сожжёт всех врагов нашего профессора. Ручаюсь, без боли.

— Сама доброта, — едко отозвался Гарри.

— Кормак такой мерзкий, все время лезет обниматься.

— Драконий фарш?

— Спасибо, не нужно.

— И правильно. От него кошмарный запах изо рта.

— Давайте сюда!