Федерико Гарсиа Лорка

Стихотворная книга это мёртвая осень;

стихи — это чёрные листья

на белой земле,

а читающий голос дуновение ветра:

он стихи погружает

в грудь людей, как в пространство.

Поэт — это дерево

с плодами печали:

оно плачет над тем, что любит,

а листья увяли.

В колосе — хлеб наш. В нем слава

жизни и смерти Христовой.

Символ терпенья в маслине

и постоянства людского.

Яблоко — завязь соблазна,

плод, пробудивший земное,

капелька времени она,

связанная с сатаною.

Я испанец до мозга костей и не мог бы жить в каком-нибудь другом месте земного шара, но мне ненавистен всякий, кто считает себя выше других по одному тому, что он испанец. Я не верю в политические разделения. Я брат всем людям, и мне отвратителен тот, кто, вслепую любя родину, готов принести себя на алтарь пустых националистических идеалов. Добрый китаец мне ближе злого испанца. Испания живет в глубинах моего сердца, я ее поэт, но прежде того я гражданин мира и брат всем людям.

Я, как подрезанный колос,

больше не встану с земли.

Четыре багряных раны и профиль, как изо льда.

Живая медаль, которой

уже не отлить никогда.

Костер долину вечера венчает

рогами разъяренного оленя.

Равнины улеглись. И только ветер

по ним еще гарцует в отдаленье.

Наша музыка, душа нашей души, те певчие русла, по которым уходит из сердца наша боль.

... и кто мучится болью, будет мучиться вечно,

и кто смерти боится, её пронесет на плечах.

Облекается прошлое

в железные латы

и свой слух затворяет

дымом облачной ваты.

Его тайна веками — за замка́ми.

Луна, чесночная долька,

тускнея от смертной боли,

роняла желтые кудри

на желтые колокольни.

По улицам кралась полночь,

стучась у закрытых ставней,

а следом за ней собаки

гнались стоголосой стаей.

В пожухлом венке из лилий

смерть

устало бредёт

и поёт, и поёт, -

щиплет свою гитару,

белую словно лёд,

и поёт, и поёт.

На колокольнях жёлтых

смолкают колокола.

На парусах серебристых

по ветру пыль поплыла.