Артюр Рембо

C'est un trou de verdure où chante une rivière

Accrochant follement aux herbes des haillons

D'argent; où le soleil, de la montagne fière,

Luit: c'est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,

Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,

Dort; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,

Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort.

Souriant comme, sourirait un enfant malade, il fait un somme

Nature, berce-le chaudement: il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine;

Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine Tranquille.

Il a deux trous rouges au côté droit.

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,

Je dirai quelque jour vos naissances latentes.

A, noir corset velu des mouches éclatantes

Qui bombillent autour des puanteurs cruelles,

Golfe d’ombre; E, candeur des vapeurs et des tentes,

Lance des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles

I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles

Dans la colère ou les ivresses pénitentes;

U, cycles, vibrements divins des mers virides,

Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides

Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux;

O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,

Silences traversés des Mondes et des Anges:—

O l’Oméga, rayon violet de Ses Yeux!

Какие скучные кругом расселись люди,

И, ноги протянув далеко за столом

Зеленым, ждал, — как вдруг утешен был во всем,

Когда, уставив ввысь громаднейшие груди,

Служанка-девушка (ну! не ее смутит

Развязный поцелуй) мне принесла на блюде,

Смеясь, тартинок строй, дразнящих аппетит.

Он долго растравлял любовный трепет под

Сутаной черною и руки тер в перчатках,

Метался и желтел, беззубый скаля рот,

Пускал слюну тайком и жил в мечтаньях сладких.

— Молитесь, братие... — Но дерзкий сорванец

Взял за ухо его движеньем беззаботным

И, мрачно выругавшись, разодрал вконец

Сутану черную на этом теле потном.

Я забывал тогда изъяны… в пьедестале

И сыпал рифмами, как зернами весной,

А ночи проводил в отеле «Под луной»,

Где шелком юбок слух мне звезды щекотали.

C’est un large buffet sculpté ; le chêne sombre,

Très vieux, a pris cet air si bon des vieilles gens;

Le buffet est ouvert, et verse dans son ombre

Comme un flot de vin vieux, des parfums engageants;

Tout plein, c’est un fouillis de vieilles vieilleries,

De linges odorants et jaunes, de chiffons

De femmes ou d’enfants, de dentelles flétries,

De fichus de grand’mère où sont peints des griffons;

— C’est là qu’on trouverait les médaillons, les mèches

De cheveux blancs ou blonds, les portraits, les fleurs sèches

Dont le parfum se mêle à des parfums de fruits.

— Ô buffet du vieux temps, tu sais bien des histoires,

Et tu voudrais conter tes contes, et tu bruis

Quand s’ouvrent lentement tes grandes portes noires.

Серое хрустальное небо. Причудливый рисунок мостов: одни

прямые, другие изогнуты, третьи опускаются или под углом

приближаются к первым, и эти фигуры возобновляются в

озаренных круговоротах канала, но все настолько легки и

длинны, что берега, отягощенные куполами, оседают,

становятся меньше. Одни из этих мостов до сих пор несут на

себе лачуги. Другие служат опорой для мачт, и сигналов, и

парапетов. Пересекаются звуки минорных аккордов, над

берегами протянуты струны. Виднеется красная блуза, быть

может, другие одежды и музыкальные инструменты. Что это?

Народные песни, отрывки из великосветских концертов, остатки

уличных гимнов? Вода — голубая и серая, широкая, словно

пролив.

Белый луч, упав с высокого неба, уничтожает эту комедию.

Европу вижу я лишь лужей захолустной,

Где отражаются под вечер облака

И над которою стоит ребёнок грустный,

Пуская лодочку, что хрупче мотылька.

Si je désire une eau d’Europe, c’est la flache

Noire et froide où vers le crépuscule embaumé

Un enfant accroupi, plein de tristesse, lâche

Un bateau frêle comme un papillon de mai.

О приходи же, приходи,

Пора волнения в груди!

Я столько терпенья

Вложил в ожиданье!

Исчезли сомненья,

Угасли страданья.

Но жаждой бессменной

Отравлены вены.

О приходи же, приходи,

Пора волнения в груди!