Бурлеск (Burlesque)

— Я от неё глаз не мог отвести.

— Стареешь...

— Джорджия. Только не говори, что ты отравилась... Лучше б ты отравилась...

— Других только по утрам тошнит, а меня каждые полчаса выворачивает. А Дэймон ничего не заметит, пока мой живот ему телевизор загораживать не станет.

— Привет, крепыш! Hу, что скажешь?

— Hу ты выглядишь... ну... то есть смотришься...

— Джек, мы же друзья, нравлюсь, чего стесняться... мы же не брат с сестрой..

— Нет, определенно нет...

— Гашу ваши обязательства, выкупаю ваши доли и плачу миллион сверху. По пятьсрт тысяч каждому.

— Но как же партнёрство? Ты говорил, что мы создадим партнёрство. Это, конечно, не моё дело, но что вы так вцепились в мой клуб?

— Он мне нравится. А партнёрство меня не особо вдохновляет. Моё предложение очень выгодно и я не делаю таких предложений дважды. Я так вижу ситуацию, у вас трудности, а я могу помочь, если правильно разыграем партию — проигравших не будет. Не забывайте: у вас скоро крупный платёж по кредиту.

— Про татуировку у меня на заднице, ты ему тоже рассказал?

— Мне нужна другая ложь!

— Я тебя не люблю.

— Я тебя Майком назвал...

— А я тебя Джоном... Ты отозвался...

— Мою маму звали Джон...

— Я тебя Майком назвал...

— А я тебя Джоном... Ты отозвался...

— Мою маму звали Джон...

— Не понимаю, с чего все на ней так помешались, вульгарная девица с фермы из Айовы...

— Зато я знаю, как усмирить свинью. Не стоит фермерских недооценивать.

— В моих краях друзья друг друга за ушко не покусывают..

— Ты поэтому уехала?

— Как твоё полное имя?

— Алиса.

— Ну, добро пожаловать в Страну Чудес.