Ночь в музее: Секрет гробницы (Night At The Museum: Secret Of The Tomb)

— Наконец-то! Гвиневра, любовь моя.

— Я могу вам помочь?

— О боже. Это я, сэр Ланселот. Я нашел то, что искал.

— Извините. Извините. На самом деле я не Гвиневра. Я Элис Ив, вы, видимо, что-то перепутали.

— Твой голос звучит как музыка, но слов твоих я не понял.

— Так. Эй, друг. Да, вот так. Она говорит, что она не Гвиневра, а актриса. Да и я актер.

— Актер?

— Да. Понимаешь?

— Сними.

— Да, точно. Хью Джекман. Все дело было в короне.

— Хрю?! Джекман?! Нелепое имя, Артур! Оно непохоже на настоящее! Лишь трус будет скрывать свое истинное имя.

— Хью. Джекман.

— Вот я добыл сокровище, которое ты искал, но не смог найти. Вот он. Ключ к вечной жизни.

— Так. Костюм чудный, энтузиазм впечатлил, но вам уже пора покинуть сцену. Сэр Ланселот, леди и джентльмены. Да.

— Позор тебе, Артур! Ты не достоин короны и недостоин своей королевы! Так ощути холод поцелуя моего клинка, Хрю Джекман.

— Постой, приятель, все, что ты видишь, ненастоящее. Смотри, вот.

— Он ненастоящий.

— Как и все здесь. Это не реальность.

— Это не реальность.

— Это спектакль, и мы играли правдоподобно, но это не реальность.

— Не реальность. Не реальность?! Вы знаете, как я долго мечтал о Камелоте?! И что? И что же? Напрасно!

— Нет, нет. Прошу вас, вернитесь на свои места. Я пытался быть вежливым, но хватит. Уйди со сцены, немедленно!

— А ну отойди, я тебя не боюсь, Хрю Джекман.

— Не советую со мной драться, а не то я тебя порву. Давааааай! Рррр!

— Ты что? Что это?

— Это из Россомахи.

— Да.

— Гхххыы. Понял? Без рубашки и с когтями ты круче.

— Согласен.

— Ланселот!

0.00

Другие цитаты по теме

— Господа коммерсанты, музыканты, балетоманты!

— Не балетоманты, а балотоманы.

— Балетоманы, музыканы...

— Эй, друг, открой! Я тут с девушкой.

— Я тут тоже с девушкой!

— Неправда, я видел, как ты зашел туда с Моникой.

— Что это за труху ты поместила в Таскама и Бэнкса?

— Горец перечный. Помогает при геморрое.

— Готовишься к моей близкой старости? Как это предусмотрительно с твоей стороны, Клэр!

Вообразите себе самую невообразимую опасность!

Почему-то наличествующего президента терпеть не могут все. И бывшего терпеть не могли. И будущих тоже не смогут. Но желают своим близким, чтобы те стали президентами. Откуда это?

«Репка». Я вообще не понимаю эту сказку! Я не понимаю цели персонажей — репка! Кто-нибудь хоть одно блюдо знает из репки? Знаете, какое самое популярное блюдо из репки? Репка!

Там сумасшедший дед этот: «Нам нужна репка! Нам она нужна! Это мой Моби-Дик! Нам нужна репка!». Тебе не репка, тебе врач нужен!

Иди порыбачь, это еда! Репка — это твердый овощ, у вас с бабкой нет зубов! Вы будете просто уныло сосать ее всю зиму!

— Безобразия, — вставил Джефри, — начались, когда дядя Катберт сдуру пустил под нож «Самоучитель бальных танцев» Уилки и напечатал вместо него «Определитель съедобных грибов» Фашоды.

— Да, с Фашодой — это он зря, — согласился мистер Тэйт. — На вскрытиях нас всё время поминали недобрым словом.

— Рэд, ты воруешь рождественские украшения Боба?

— Это считается воровством только если... я всё это заберу себе! А я всё это барахло выброшу!

— О Боже! Я вышла замуж за Гринча! Я миссис Гринч!

— Ну, пока ты не миссис Трепло, всё будет нормально.

— Это всего лишь теория! Есть много теорий, которые себя не оправдали: одинокий стрелок, коммунизм, геометрия...