Эмили Дикинсон

Другие цитаты по теме

Напоминает море — море.

Напоминают горы — горы.

Напоминает горе — горе;

Одно — другое.

Чужого горя не бывает,

Кто это подтвердить боится,-

Наверно, или убивает,

Или готовится в убийцы...

Даже горе, умноженное в сто раз, можно излечить любовью.

Тот счастлив, кто прошел среди мучений,

Среди тревог и страсти жизни шумной,

Подобно розе, что цветет бездумно,

И легче по водам бегущей тени.

Надежда — это крылатое создание, обитающее в сердце, поющее без слов и никогда не умолкающее.

Если говорить всерьез,

Лишь одно мне в жизни мило -

Коль мороз, так уж мороз,

Чтобы дух перехватило.

Ты весь век живешь игрой

В кошки-мышки, в жмурки, в прятки.

А по мне, чтоб было так:

Счастье — счастьем, горе — горем.

Чтобы свет и чтобы мрак.

Впрочем, мы еще поспорим.

Вот и берег. Пусть никто не верит

В то, что навсегда от нас ушла беда.

Но в нашем море есть не только горе,

Жаль, что время убегает в никуда.

Doubt Me! My Dim Companion!

Why, God, would be content

With but a fraction of the Life -

Poured thee, without a stint -

The whole of me — forever -

What more the Woman can,

Say quick, that I may dower thee

With last Delight I own!

To lose one's faith — surpass

The loss of an Estate -

Because Estates can be

Replenished — faith cannot.

The Soul should always stand ajar

That if the Heaven inquire

He will not be obliged to wait

Or shy of troubling Her.

Depart, before the Host have slid

The Bolt unto the Door -

To search for the accomplished Guest,

Her Visitor, no more.

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine.

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse