Магазин комиксов

Другие цитаты по теме

— Я смотрел все фильмы.

— Люди ошибочно полагают, что, посмотрев фильмы, они уже разбираются в комиксах. Это не так, кино — это лишь снежинки на верхушке айсберга, под названием комиксы.

— Ты с утра какой-то помятый. Что с тобой?

— Представляешь, по пути на работу на меня налетел голубь.

— Судя по следу на спине у него 47 размер обуви.

— … на нас напала баба в бесстыдном наряде.

— Я предпочитаю называть этот наряд обворожительным.

Женщины верят, что они наряжаются ради мужчин или для собственного удовольствия; а по правде, они наряжаются друг для друга.

Люди, застёгнутые на все пуговицы, всегда обладают весом. Люди, застёгнутые на все пуговицы, всегда внушают доверие. То ли неиспользованная возможность расстегнуться гипнотизирует окружающих; то ли принято считать, что под застёгнутыми пуговицами происходит сгущение и накопление мудрости, — а если их расстегнуть, мудрость улетучится — но факт, что наиболее видными фигурами в обществе являются те люди, которые неизменно застёгнуты на все пуговицы.

Я ненавидел Хэллоуин. Это так глупо — никто по-настоящему не боялся, все ходили по городу измазанные бутафорской кровью, или с резиновыми ножами, или, что хуже всего, в костюмах, которыми и напугать-то невозможно. Считалось, что на Хэллоуин по земле бродят духи зла, — в эту ночь друиды сжигали детей в плетеных клетках. Какое это имело отношение к одежде в стиле Человека-паука?

— Я готова.

— Светофор!

— Чего?

— Я говорю: для Южной Америки — вполне подходяще.

— Чего-чего?

— Природа там разноцветная — пальмы, зебры, кенгуру...

— А ну сматывайся отсюда! Сматывайся отсюда.

— Уж и пошутить нельзя.

— Давай топай отсюда, академик, пока цел!

— Да ведь я...

— Жену себе заведи, с ней и шути, ей про зебров рассказывай!

[Гамильтон]

Йоу!

Он бы оставил тебя умирать

Под крики,

Но грядет революция,

И бедняки одержат в ней победу.

Тяжело слушать тебя, сохраняя серьезный вид.

Хаос и кровопролитие преследуют нас,

Не стоило даже говорить об этом.

Что скажешь о Бостоне?

Посмотри, какой ценой нам это досталось,

Сколько мы потеряли,

А ты говоришь о Конгрессе?!

Да мой пес более красноречив, чем ты!

Как ни странно, вы оба одинаково паршивы.

Король находится в Джерси?

Во имя революции!

[Сибери]

Не обращайте внимания на сброд,

Который кричит о революции,

В их сердцах нет места для ваших интересов.

Хаос и кровопролитие – это не решение проблемы.

Не позволяйте им ввести вас в заблуждение,

Этот Конгресс говорит не от моего имени.

Они ведут опасную игру,

Я молюсь, чтобы король проявил к ним снисхождение,

Позор, позор…

[Труппа] Во имя революции!

[Сибери] Не обращайте внимания…

[Гамильтон] Если ты повторишь это снова, я…

[Сибери] Который кричит…

[Гамильтон] Серьезно, смотри на меня, пожалуйста, а не в свои заметки!

[Сибери] Нет места для ваших интересов…

[Гамильтон] Если не хочешь сбавить тон, незачем вступать со мной в дискуссию.

Почему крошечный остров в море устанавливает цену на чай?

[Бёрр] Александр, прошу тебя…

[Гамильтон] Бёрр, лучше я буду прямолинейным, чем нерешительным,

Отбросим учтивость в сторону.

[Труппа] Тишина! Послание от короля!

Послание от короля!

[Все] Послание от короля!

— А куда подевалось платье, что я тебе подарил?

— Повесила на окно. Это ведь не платье, а настоящие занавески.