Династия (Dynasty)

— Просто заляг на дно и не притягивай неприятности.

— Но я притягиваю неприятности с тех пор, как переехал сюда. Сперва это ограбление, потом родители похитили Фэллон, теперь эта история с Тедом. От меня же одни проблемы, правда?

— Да уж, их ваго и маленькая тележка.

— Андерс!

— Что? Сам спросил.

Другие цитаты по теме

— Мистеру Кэррингтону понадобились запонки.

— И он прислал за ними вас? Видимо, спать в разных концах дома ему недостаточно.

— Его можно понять. Учитывая, что его жена оказалась прирождённой воровкой и убийцей.

— Адвокатов сюда.

— Они уже в кабинете. Может, им сюда переехать?

— Нем предстоит много важных решений. Итак, какой плиткой украсить бар?

— Очевидно, вот этой.

— Я знал, что ты меня не подведёшь.

— Ты витаешь в облаках, как всегда!

— Ладно, приземлённый мой, просвяти меня.

— Мистер Кэррингтон оставил чёткие инструкции касательно того, как должны пройти похороны. Его нужно облачить в просто чёрный костюм марки «Хэрроу энд Санс» и положить в простой дубовый гроб.

— Человек из народа. До последнего.

— Церковь должна утопать в белоснежных орхидеях, а гроб на кладбище Окленд должны доставить в карете, запряжённый вороными барбансоны, в сопровождении духового оркестра.

— Я погорячилась.

— Это очень щедро, но мне не нужна яхта.

— Яхты никому не нужны, Андерс, но у тебя пусть будет.

— Найдите себе хобби.

— У меня есть хобби.

— Вмешательство в личную жизнь детей не в счёт.

— Ты должен мне верить.

— Верить тебе? Я устал от того, что все мои близкие врут мне и водят меня за нос. Тем, кого любят, говорят правду.

— Ты убила моего отца, а мне сказала, что он меня бросил.

— Я защищала твою мать. Он был плохим человеком.

— Ты врала мне десять лет. Думаешь, ты хорошая?

— У меня уже был отпуск. С тобой, помнишь?

— Это был всего лишь день.

— И Блейка арестовали.

— Рано или поздно это должно было случиться.