Чёрная Пантера (Black Panther)

Другие цитаты по теме

— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.

— Нельзя так с переводчиками обращаться.

Помню, ещё пацаном, в шестидесятые годы, читал статью в журнале «Советский Экран». Писалось там про эксперимент по переводу текстов кинофильмов на иностранные языки. Взяли одну фразу из Гоголя, кажется: «По утрам она ела вареные бураки и сплетничала». Перевели последовательно на десять языков, а потом обратно на русский, и получилось: «Она выкидывала из шалаша ненужные вещи, а он радостно бил в там-там».

– Полковник Джей Ти Вебер. Мы не знакомы, но два года назад вы переводили с фарси для службы внешней разведки.

– А.

– Вы быстро разобрались с материалами по восстанию.

– А вы быстро разобрались с восставшими.

Светлов сделал подборку переводов молдавских поэтов для кишиневского издательства. С гонораром случилась большая задержка. Устав ждать, Михаил Аркадьевич послал в издательство угрожающую телеграмму: «В случае невыплаты денег в ближайшее время я переведу ваших поэтов обратно на молдавский». Гонорар прислали на следующий день телеграфом.

— Мы нашли человека, знающего язык Албании, но он говорит только по-румынски. Нашли румына, но он говорит только по-сербски. Серб только по-русски. Русский только по-чешски, а я, в свою очередь, понимаю чешский.

— Это будет долго...

— Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.

— В переводе с вулканского английского — нам повезло.

— Оружие и костюмы изъять и под замок. Конечно, под расписку.

— Не дай бог, выгляну в окно и увижу, что кто-то летает в моем костюме.

— Доктор, до чего же Вы интеллигентная женщина!

— Да, в первом поколении.