Прибытие (Arrival)

– Полковник Джей Ти Вебер. Мы не знакомы, но два года назад вы переводили с фарси для службы внешней разведки.

– А.

– Вы быстро разобрались с материалами по восстанию.

– А вы быстро разобрались с восставшими.

0.00

Другие цитаты по теме

Язык сапожника «велик» и сложен — но в переводе вовсе не нуждается.

— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.

— Нельзя так с переводчиками обращаться.

Помню, ещё пацаном, в шестидесятые годы, читал статью в журнале «Советский Экран». Писалось там про эксперимент по переводу текстов кинофильмов на иностранные языки. Взяли одну фразу из Гоголя, кажется: «По утрам она ела вареные бураки и сплетничала». Перевели последовательно на десять языков, а потом обратно на русский, и получилось: «Она выкидывала из шалаша ненужные вещи, а он радостно бил в там-там».

— О, Т'чалла! Эм... [На языке Кхоса] Удачи и много шнурков!

— Ну, почти! У тебя почти получилось.

— Не смейся надо мной, я практиковался.

— Как сказать по-испански «Банана дайкири»?

— Банана дайкири.

Светлов сделал подборку переводов молдавских поэтов для кишиневского издательства. С гонораром случилась большая задержка. Устав ждать, Михаил Аркадьевич послал в издательство угрожающую телеграмму: «В случае невыплаты денег в ближайшее время я переведу ваших поэтов обратно на молдавский». Гонорар прислали на следующий день телеграфом.

Война не создает победителей, она создает только вдов.

– Ян.

– Да.

– Если бы ты мог видеть свою жизнь от начала и до конца, ты бы стал что-то менять?

– Возможно, я бы чаще говорил любимым людям, что я чувствую.

— Мы нашли человека, знающего язык Албании, но он говорит только по-румынски. Нашли румына, но он говорит только по-сербски. Серб только по-русски. Русский только по-чешски, а я, в свою очередь, понимаю чешский.

— Это будет долго...

Странная штука — память. Работает иначе, чем я думала. Мы все в плену у времени, у его неумолимого хода.