— Она только что соврала свинье?
— Зато нас честно предупредила.
— Она только что соврала свинье?
— Зато нас честно предупредила.
— Вив, ты же сама это запретила...
— Да, а теперь разрешаю. В этом вся прелесть быть боссом.
— Вы также подозреваетесь в убийстве вашего мужа и отца, Итана Стэнли Брантса Корника. Время смерти пока не установлено, но я попросила проверить, когда вы прекратили платить за газ.
— Нет, он сбежал со всеми деньгами. Сбежал!.. Так ведь?
— С лопатой в голове? Не думаю.
— Ликберг нужно выпить срочно, и побольше. А то шибко правильная.
— И не надейся.
— Неужто завязала? Хотя, зная ее, неудивительно.
— Мы разок попытались зазвать ее в бар, она на нас так посмотрела, будто мы ей предложили групповуху.
Баба, фраер, чисто мент — пирожок для вора,
Келешуй, браток, момент, вот тебе контора,
Замутить их надо в дело, чтобы рыбку съели смело,
И рамсы втереть умело, что к чему.
— Там не было денег, это же всего сраный зоомагазин!
— Это был чей-то зоомагазин, и этот кто-то вкалывал так, как ты себе представить не можешь! Допрос приостановлен до тех пор, пока до задержанной не дойдет, во что она вляпалась.
— Ты правда думал, что перехитришь меня? Меня? Ты в курсе, что хитрость изобрёл я? В буквальном смысле.
— Ты правда думал, что перехитришь меня? Меня? Я усовершенствовал хитрость. В буквальном смысле.
При встречах подруги щебечут о неиссякаемом пыле своих мужей, и это – бесстыдная ложь. И все знают об этом, но никто не хочет отстать от других.
— Новую книгу Стайлс напишет в тюрьме. Алиби нет. Из ресторана ушёл в 10:30.
— Это не в его стиле...
— Врать?
— Нет, врать так плохо.